飛行的書卷

我又舉目觀看,見有書卷在飛。 天使問我:「你看見什麼?」我說:「我看見飛行的書卷,長十米,寬五米。」 他說:「這是臨到全天下的咒詛,因為書卷一面寫著『凡偷盜的必被清除』,另一面寫著『凡起假誓的必被清除』。」 萬軍之耶和華說:「我要使這咒詛進入盜賊和奉我的名起假誓者的家,住在他們家裡,毀滅他們的家,不留一木一石。」

量器中的女子

與我說話的天使又來對我說:「你舉目觀看,看看出現了什麼?」 我問道:「這是什麼?」他說:「這是一個量器。」接著他又說:「裡面盛著世人的罪。」 只見量器的鉛蓋打開了,裡面坐著一個女子。 天使說:「這是罪惡。」他把女子推回量器中,蓋上鉛蓋。 我又舉目觀看,見有兩個女子展翅飛來,她們的翅膀像鸛鳥的翅膀。她們把量器提到空中。 10 我問與我說話的天使:「她們要把量器帶到哪裡?」 11 他說:「要帶到示拿[a],在那裡為它建造房屋,建好後就把它安置在底座上。」

Footnotes

  1. 5·11 示拿」巴比倫的別名。

A sexta visão: o rolo voador

Tive ainda outra visão. Vi um livro em forma de rolo, que estava voando. E o anjo me perguntou:

— O que é que você está vendo?

Eu respondi:

— Estou vendo um rolo voando; ele tem nove metros de comprimento por quatro e meio de largura.

O anjo explicou:

— Neste rolo, está escrita a maldição que vai se espalhar pelo país inteiro. De um lado do rolo, está escrito que serão expulsos do país todos os que roubam; do outro lado, está escrito que serão expulsos todos os que fazem juramentos falsos pelo nome de Deus. O Senhor Todo-Poderoso promete que ele mandará essa maldição, e ela entrará nas casas dos ladrões e dos que juram falso pelo nome dele. Ela ficará naquelas casas até que estejam completamente destruídas; e não sobrarão nem vigas nem pedras.

A sétima visão: a mulher dentro da cesta

O anjo que havia falado comigo voltou e me disse:

— Olhe o que vem vindo agora!

— O que é isto? — eu perguntei.

Ele respondeu:

— É uma cesta, e ela representa os pecados do povo deste país.

A cesta tinha uma tampa de chumbo; levantaram a tampa, e lá dentro estava uma mulher sentada. O anjo explicou:

— Esta mulher representa a maldade.

Então ele a empurrou para o fundo da cesta e fechou a tampa.

Olhei e vi duas mulheres que tinham asas como as da cegonha. As mulheres voavam, levadas pelo vento. Elas chegaram, pegaram a cesta e saíram voando. 10 Perguntei ao anjo:

— Para onde elas estão levando a cesta?

11 Ele respondeu:

— Para a Babilônia. Lá elas vão construir um templo, onde vão colocar a cesta numa base.