撒迦利亚书 4
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
金灯台和橄榄树
4 那位与我说话的天使又来唤醒我,像唤醒睡觉的人一样。 2 他问我:“你看见了什么?”
我说:“我看见一个纯金的灯台,上面有一个油碗,灯台上有七盏灯,每盏灯有七个灯芯。 3 灯台旁边有两棵橄榄树,左右各一棵。” 4 我问与我说话的天使:“主啊,这是什么意思?” 5 他说:“你不知道吗?”我说:“主啊,我不知道。”
6 他对我说:“这是耶和华对所罗巴伯讲的话。万军之耶和华说,‘不靠权势,不靠才能,乃靠我的灵。 7 大山啊,你算什么?你必在所罗巴伯面前化为平地。他必搬出那块封殿顶的石头,伴随着欢呼声——愿恩典、恩典归于这殿!’”
8 耶和华的话又传给了我,说: 9 “所罗巴伯的手奠立这殿的根基,他的手也必完成这项工程。那时你便知道是万军之耶和华差遣我到你们这里来的。 10 谁敢藐视这微不足道的日子?人们看见所罗巴伯手中拿着线锤时,就必欢喜。
“这七盏灯是耶和华遍察天下的眼睛。”
11 我又问天使:“灯台左右的两棵橄榄树是什么意思?” 12 然后我又问道:“流出橄榄油的两个金管旁边的两根橄榄枝是什么意思?” 13 他说:“你不知道吗?”我说:“主啊,我不知道。” 14 他说:“这是侍立在天下之主旁边的两位受膏者。”
撒迦利亞書 4
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
金燈臺和橄欖樹
4 那位與我說話的天使又來喚醒我,像喚醒睡覺的人一樣。 2 他問我:「你看見了什麼?」
我說:「我看見一個純金的燈臺,上面有一個油碗,燈臺上有七盞燈,每盞燈有七個燈芯。 3 燈臺旁邊有兩棵橄欖樹,左右各一棵。」 4 我問與我說話的天使:「主啊,這是什麼意思?」 5 他說:「你不知道嗎?」我說:「主啊,我不知道。」
6 他對我說:「這是耶和華對所羅巴伯講的話。萬軍之耶和華說,『不靠權勢,不靠才能,乃靠我的靈。 7 大山啊,你算什麼?你必在所羅巴伯面前化為平地。他必搬出那塊封殿頂的石頭,伴隨著歡呼聲——願恩典、恩典歸於這殿!』」
8 耶和華的話又傳給了我,說: 9 「所羅巴伯的手奠立這殿的根基,他的手也必完成這項工程。那時你便知道是萬軍之耶和華差遣我到你們這裡來的。 10 誰敢藐視這微不足道的日子?人們看見所羅巴伯手中拿著線錘時,就必歡喜。
「這七盞燈是耶和華遍察天下的眼睛。」
11 我又問天使:「燈臺左右的兩棵橄欖樹是什麼意思?」 12 然後我又問道:「流出橄欖油的兩個金管旁邊的兩根橄欖枝是什麼意思?」 13 他說:「你不知道嗎?」我說:「主啊,我不知道。」 14 他說:「這是侍立在天下之主旁邊的兩位受膏者。」
Zechariah 4
King James Version
4 And the angel that talked with me came again, and waked me, as a man that is wakened out of his sleep.
2 And said unto me, What seest thou? And I said, I have looked, and behold a candlestick all of gold, with a bowl upon the top of it, and his seven lamps thereon, and seven pipes to the seven lamps, which are upon the top thereof:
3 And two olive trees by it, one upon the right side of the bowl, and the other upon the left side thereof.
4 So I answered and spake to the angel that talked with me, saying, What are these, my lord?
5 Then the angel that talked with me answered and said unto me, Knowest thou not what these be? And I said, No, my lord.
6 Then he answered and spake unto me, saying, This is the word of the Lord unto Zerubbabel, saying, Not by might, nor by power, but by my spirit, saith the Lord of hosts.
7 Who art thou, O great mountain? before Zerubbabel thou shalt become a plain: and he shall bring forth the headstone thereof with shoutings, crying, Grace, grace unto it.
8 Moreover the word of the Lord came unto me, saying,
9 The hands of Zerubbabel have laid the foundation of this house; his hands shall also finish it; and thou shalt know that the Lord of hosts hath sent me unto you.
10 For who hath despised the day of small things? for they shall rejoice, and shall see the plummet in the hand of Zerubbabel with those seven; they are the eyes of the Lord, which run to and fro through the whole earth.
11 Then answered I, and said unto him, What are these two olive trees upon the right side of the candlestick and upon the left side thereof?
12 And I answered again, and said unto him, What be these two olive branches which through the two golden pipes empty the golden oil out of themselves?
13 And he answered me and said, Knowest thou not what these be? And I said, No, my lord.
14 Then said he, These are the two anointed ones, that stand by the Lord of the whole earth.
Zechariah 4
New King James Version
Vision of the Lampstand and Olive Trees
4 Now (A)the angel who talked with me came back and wakened me, (B)as a man who is wakened out of his sleep. 2 And he said to me, “What do you see?”
So I said, “I am looking, and there is (C)a lampstand of solid gold with a bowl on top of it, (D)and on the stand seven lamps with seven pipes to the seven lamps. 3 (E)Two olive trees are by it, one at the right of the bowl and the other at its left.” 4 So I answered and spoke to the angel who talked with me, saying, “What are these, my lord?”
5 Then the angel who talked with me answered and said to me, “Do you not know what these are?”
And I said, “No, my lord.”
6 So he answered and said to me:
“This is the word of the Lord to (F)Zerubbabel:
(G)‘Not by might nor by power, but by My Spirit,’
Says the Lord of hosts.
7 ‘Who are you, (H)O great mountain?
Before Zerubbabel you shall become a plain!
And he shall bring forth (I)the capstone
(J)With shouts of “Grace, grace to it!” ’ ”
8 Moreover the word of the Lord came to me, saying:
9 “The hands of Zerubbabel
(K)Have laid the foundation of this [a]temple;
His hands (L)shall also finish it.
Then (M)you will know
That the (N)Lord of hosts has sent Me to you.
10 For who has despised the day of (O)small things?
For these seven rejoice to see
The [b]plumb line in the hand of Zerubbabel.
(P)They are the eyes of the Lord,
Which scan to and fro throughout the whole earth.”
11 Then I answered and said to him, “What are these (Q)two olive trees—at the right of the lampstand and at its left?” 12 And I further answered and said to him, “What are these two olive branches that drip [c]into the receptacles of the two gold pipes from which the golden oil drains?”
13 Then he answered me and said, “Do you not know what these are?”
And I said, “No, my lord.”
14 So he said, (R)“These are the two [d]anointed ones, (S)who stand beside the Lord of the whole earth.”
Footnotes
- Zechariah 4:9 Lit. house
- Zechariah 4:10 Lit. plummet stone
- Zechariah 4:12 Lit. into the hands of
- Zechariah 4:14 Lit. sons of fresh oil
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
