撒迦利亚书 4:6-8
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
6 他对我说:“这是耶和华指示所罗巴伯的。万军之耶和华说:不是倚靠势力,不是倚靠才能,乃是倚靠我的灵方能成事。 7 大山哪,你算什么呢?在所罗巴伯面前,你必成为平地。他必搬出一块石头,安在殿顶上,人且大声欢呼说:‘愿恩惠,恩惠归于这殿[a]!’” 8 耶和华的话又临到我说:
Read full chapterFootnotes
- 撒迦利亚书 4:7 “殿”或作“石”。
Zechariah 4:6-8
New International Version
6 So he said to me, “This is the word of the Lord to Zerubbabel:(A) ‘Not(B) by might nor by power,(C) but by my Spirit,’(D) says the Lord Almighty.
7 “What are you, mighty mountain? Before Zerubbabel you will become level ground.(E) Then he will bring out the capstone(F) to shouts(G) of ‘God bless it! God bless it!’”
8 Then the word of the Lord came to me:
Zechariah 4:6-8
King James Version
6 Then he answered and spake unto me, saying, This is the word of the Lord unto Zerubbabel, saying, Not by might, nor by power, but by my spirit, saith the Lord of hosts.
7 Who art thou, O great mountain? before Zerubbabel thou shalt become a plain: and he shall bring forth the headstone thereof with shoutings, crying, Grace, grace unto it.
8 Moreover the word of the Lord came unto me, saying,
Read full chapterCopyright © 2011 by Global Bible Initiative
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.