Print Page Options

与我说话的天使回答我说:“你不知道这是什么意思吗?”我说:“主啊,我不知道。” 他对我说:“这是耶和华指示所罗巴伯的。万军之耶和华说:不是倚靠势力,不是倚靠才能,乃是倚靠我的灵方能成事。 大山哪,你算什么呢?在所罗巴伯面前,你必成为平地。他必搬出一块石头,安在殿顶上,人且大声欢呼说:‘愿恩惠,恩惠归于这殿[a]!’”

Read full chapter

Footnotes

  1. 撒迦利亚书 4:7 “殿”或作“石”。

他说:“你不知道吗?”我说:“主啊,我不知道。”

他对我说:“这是耶和华对所罗巴伯讲的话。万军之耶和华说,‘不靠权势,不靠才能,乃靠我的灵。 大山啊,你算什么?你必在所罗巴伯面前化为平地。他必搬出那块封殿顶的石头,伴随着欢呼声——愿恩典、恩典归于这殿!’”

Read full chapter

他說:「你不知道嗎?」我說:「主啊,我不知道。」

他對我說:「這是耶和華對所羅巴伯講的話。萬軍之耶和華說,『不靠權勢,不靠才能,乃靠我的靈。 大山啊,你算什麼?你必在所羅巴伯面前化為平地。他必搬出那塊封殿頂的石頭,伴隨著歡呼聲——願恩典、恩典歸於這殿!』」

Read full chapter
'撒 迦 利 亞 4:5-7' not found for the version: Chinese New Testament: Easy-to-Read Version.

He answered, “Do you not know what these are?”

“No, my lord,” I replied.(A)

So he said to me, “This is the word of the Lord to Zerubbabel:(B) ‘Not(C) by might nor by power,(D) but by my Spirit,’(E) says the Lord Almighty.

“What are you, mighty mountain? Before Zerubbabel you will become level ground.(F) Then he will bring out the capstone(G) to shouts(H) of ‘God bless it! God bless it!’”

Read full chapter