撒迦利亚书 3
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
撒旦敌约书亚
3 天使[a]又指给我看,大祭司约书亚站在耶和华的使者面前,撒旦也站在约书亚的右边,与他作对。 2 耶和华向撒旦说:“撒旦哪,耶和华责备你,就是拣选耶路撒冷的耶和华责备你!这不是从火中抽出来的一根柴吗?” 3 约书亚穿着污秽的衣服,站在使者面前。 4 使者吩咐站在面前的说:“你们要脱去他污秽的衣服。”又对约书亚说:“我使你脱离罪孽,要给你穿上华美的衣服。” 5 我说:“要将洁净的冠冕戴在他头上。”他们就把洁净的冠冕戴在他头上,给他穿上华美的衣服。耶和华的使者在旁边站立。
6 耶和华的使者告诫约书亚说: 7 “万军之耶和华如此说:你若遵行我的道,谨守我的命令,你就可以管理我的家,看守我的院宇。我也要使你在这些站立的人中间来往。
主许约书亚必使名苗裔者发出
8 “大祭司约书亚啊,你和坐在你面前的同伴都当听(他们是做预兆的):我必使我仆人大卫的苗裔发出。 9 看哪,我在约书亚面前所立的石头,在一块石头上有七眼。万军之耶和华说:我要亲自雕刻这石头,并要在一日之间除掉这地的罪孽。 10 当那日,你们各人要请邻舍坐在葡萄树和无花果树下。这是万军之耶和华说的。”
Footnotes
- 撒迦利亚书 3:1 原文作:他。
Zechariah 3
Amplified Bible
Joshua, the High Priest
3 Then the guiding angel showed me Joshua the high priest [representing disobedient, sinful Israel] standing before the [a]Angel of the Lord, and Satan standing at Joshua’s right hand to be his adversary and to accuse him. 2 And the Lord said to Satan, “The Lord rebuke you, Satan! Even the Lord, who [now and ever] has chosen Jerusalem, rebuke you! Is this not a [b]log snatched and rescued from the fire?”(A) 3 Now Joshua was clothed with [c]filthy (nauseatingly vile) garments and was standing before the Angel [of the Lord]. 4 He spoke to those who stood before Him, saying, “Remove the filthy garments from him.” And He said to Joshua, “See, I have caused your wickedness to be taken away from you, and I will clothe and beautify you with rich robes [of forgiveness].” 5 And I (Zechariah) said, “Let them put a clean turban on his head.” So they put a clean turban on his head and clothed him with [rich] garments. And the Angel of the Lord stood by.
6 And the Angel of the Lord [solemnly and earnestly] admonished Joshua, saying, 7 “Thus says the Lord of hosts, ‘If you will walk in My ways [that is, remain faithful] and perform My service, then you will also govern My house and have charge of My courts, and I will give you free access [to My presence] among these who are standing here.
The Branch
8 Now listen, Joshua, the high priest, you and your colleagues who are sitting in front of you—indeed they are men who are a symbol [of what is to come]—for behold, I am going to bring in My servant the [d]Branch [in Messianic glory].(B) 9 For behold, the [e]stone which I have set before Joshua; on that one stone are seven eyes (symbolizing infinite intelligence, omniscience). Behold, I will engrave an inscription on it,’ declares the Lord of hosts, ‘and I will remove the wickedness and guilt of this land in a single day.(C) 10 In that day,’ declares the Lord of hosts, ‘every one of you will invite his neighbor to sit under his vine and his fig tree [enjoying peace and prosperity in the kingdom].’”(D)
Footnotes
- Zechariah 3:1 “Angel” has been capitalized here to reflect the likelihood that it is God appearing in a visible form (see note Gen 16:7).
- Zechariah 3:2 The log represents the returned Jews who had nearly been consumed by the “fire” of the Babylonian captivity.
- Zechariah 3:3 Symbolic of Judah’s (the Southern Kingdom) disgusting sins.
- Zechariah 3:8 A Messianic title.
- Zechariah 3:9 Probably typifying the Messiah.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Copyright © 2015 by The Lockman Foundation, La Habra, CA 90631. All rights reserved.