撒迦利亚书 3
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
约书亚大祭司
3 耶和华又让我看见约书亚大祭司站在祂的天使面前,撒旦站在约书亚的右边要控诉他。 2 耶和华对撒旦说:“撒旦啊,耶和华斥责你!拣选耶路撒冷的耶和华斥责你!这人岂不像从火中抽出来的一根柴吗?” 3 那时,约书亚穿着污秽的衣服站在天使面前。 4 天使对侍立在周围的说:“脱掉他污秽的衣服。”他又对约书亚说:“看啊,我已除掉你的罪,我要给你穿上华美的衣服。”
5 我说:“要给他戴上洁净的礼冠。”他们便给他戴上洁净的礼冠、穿上华美的衣服。那时,耶和华的天使站在旁边。
6 耶和华的天使告诫约书亚: 7 “万军之耶和华说,‘你若遵行我的道,谨守我的吩咐,便可以管理我的家,看守我的院宇。我必让你在这些侍立的天使中间自由出入。 8 约书亚大祭司啊,你和坐在你面前的同伴们听着,你们都是将来之事的预兆——我将使我仆人大卫的苗裔兴起。 9 看啊,这是我在约书亚面前安置的石头,它有七眼[a],我要在上面刻上字,并在一天之内除掉这地方的罪。这是万军之耶和华说的。 10 到那天,你们将各自邀请邻居坐在葡萄树和无花果树下。这是万军之耶和华说的。’”
Footnotes
- 3:9 “眼”或作“面”。
Zechariah 3
New Life Version
Zechariah Sees a Religious Leader
3 Then he showed me Joshua the head religious leader standing before the angel of the Lord. And Satan was standing at his right side to blame him. 2 The Lord said to Satan, “May the Lord’s Word be sharp against you, Satan! May the Lord who has chosen Jerusalem speak sharp words against you! Is not this a burning stick saved from the fire?” 3 Now Joshua was dressed in dirty clothes and standing in front of the angel. 4 The angel said to those who were standing in front of him, “Take off his dirty clothes.” And he said to him, “See, I have taken your sin away from you, and will dress you in beautiful clothes.” 5 Then I said, “Let them put a clean covering on his head.” So they put a clean covering on his head and dressed him in clothes, while the angel of the Lord was standing by.
6 The angel of the Lord told Joshua in strong words, 7 “The Lord of All says, ‘If you will walk in My ways and do My work, then you will rule My house and everything around it. And I will give you a place among these who are standing here. 8 Now listen, Joshua the head religious leader, and your friends who are sitting in front of you are men who show a part of the good things to come in the future. See, I am going to bring My Servant the Branch. 9 See the stone that I have set in front of Joshua. There are seven eyes on that one stone, and I will cut writings on it,’ says the Lord of All. ‘And I will take away the sin of that land in one day. 10 In that day,’ says the Lord of All, ‘every one of you will ask his neighbor to come sit under his vine and under his fig tree.’”
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Copyright © 1969, 2003 by Barbour Publishing, Inc.