Add parallel Print Page Options

大祭司约书亚的异象

耶和华又使我看见大祭司约书亚站在耶和华的使者面前,撒但也站在约书亚右边控告他。 耶和华对撒但说:“撒但哪!耶和华斥责你,那拣选了耶路撒冷的耶和华斥责你。这个人不是从火中抽出来的一根柴吗?”

那时,约书亚穿著污秽的衣服,站在使者的面前。 使者吩咐那些侍立在他面前的说:“你们要脱去他污秽的衣服。”又对约书亚说:“看哪!我已经除去了你的罪孽,要给你穿上华美的礼服。”

我说:“你们要把洁净的冠冕戴在他的头上。”他们就把洁净的冠冕戴在他的头上,又给他穿上华美的衣服。那时,耶和华的使者正在旁边站着。

耶和华的使者劝戒约书亚说: “万军之耶和华这样说:‘你若遵行我的道,谨守我的吩咐,你就必治理我的家,看守我的院子,我必赐你特权,可以在这些侍立在我面前的使者中间自由出入。 大祭司约书亚啊!你和坐在你面前的众同伴都要听,(他们都是预表将来奇事的人,)我必使我的仆人,就是大卫的苗裔出生。 看我在约书亚面前所立的石头,在这一块石头上有七眼。看哪!我要亲自雕琢这石头(这是万军之耶和华的宣告)。在一日之内,我要除去这地的罪孽。 10 到那日(这是万军之耶和华的宣告),你们各人要邀请自己的邻舍来,坐在葡萄树下和无花果树下。’”

Vision of the High Priest

Then he showed me (A)Joshua the high priest standing before the Angel of the Lord, and (B)Satan[a] standing at his right hand to oppose him. And the Lord said to Satan, (C)“The Lord rebuke you, Satan! The Lord who (D)has chosen Jerusalem rebuke you! (E)Is this not a brand plucked from the fire?”

Now Joshua was clothed with (F)filthy garments, and was standing before the Angel.

Then He answered and spoke to those who stood before Him, saying, “Take away the filthy garments from him.” And to him He said, “See, I have removed your iniquity from you, (G)and I will clothe you with rich robes.”

And I said, “Let them put a clean (H)turban on his head.”

So they put a clean turban on his head, and they put the clothes on him. And the Angel of the Lord stood by.

The Coming Branch

Then the Angel of the Lord admonished Joshua, saying, “Thus says the Lord of hosts:

‘If you will walk in My ways,
And if you will (I)keep My command,
Then you shall also (J)judge My house,
And likewise have charge of My courts;
I will give you places to walk
Among these who (K)stand here.

‘Hear, O Joshua, the high priest,
You and your companions who sit before you,
For they are (L)a[b] wondrous sign;
For behold, I am bringing forth (M)My Servant the (N)BRANCH.
For behold, the stone
That I have laid before Joshua:
(O)Upon the stone are (P)seven eyes.
Behold, I will engrave its inscription,’
Says the Lord of hosts,
‘And (Q)I will remove the iniquity of that land in one day.
10 (R)In that day,’ says the Lord of hosts,
‘Everyone will invite his neighbor
(S)Under his vine and under his fig tree.’ ”

Footnotes

  1. Zechariah 3:1 Lit. the Adversary
  2. Zechariah 3:8 Lit. men of a sign or wonder

A Vision of Joshua the High Priest

Then he showed me (A)Joshua the high priest standing before the angel of the Lord, and (B)Satan[a] standing at his right hand to accuse him. And the Lord said to Satan, (C)“The Lord rebuke you, O Satan! The Lord who has (D)chosen Jerusalem rebuke you! Is not this (E)a brand[b] plucked from the fire?” Now (F)Joshua was standing before the angel, (G)clothed with filthy garments. And the angel said to (H)those who were standing before him, (I)“Remove the filthy garments from him.” And to him he said, “Behold, (J)I have taken your iniquity away from you, and (K)I will clothe you with pure vestments.” And I said, (L)“Let them put a clean turban on his head.” So they put a clean turban on his head and clothed him with garments. And the angel of the Lord was standing by.

And the angel of the Lord solemnly assured (M)Joshua, “Thus says the Lord of hosts: If you will walk in my ways and (N)keep my charge, then you shall (O)rule my house and have charge of my courts, and I will give you the right of access among (P)those who are standing here. Hear now, O Joshua the high priest, you and your friends who sit before you, for (Q)they are men who are a sign: behold, I will bring (R)my servant (S)the Branch. For behold, on (T)the stone that I have set before Joshua, on a single stone with (U)seven eyes,[c] I will (V)engrave its inscription, declares the Lord of hosts, and (W)I will remove the iniquity of this land in a single day. 10 In that day, declares the Lord of hosts, every one of you will invite his neighbor to come (X)under his vine and under his fig tree.”

Footnotes

  1. Zechariah 3:1 Hebrew the Accuser or the Adversary
  2. Zechariah 3:2 That is, a burning stick
  3. Zechariah 3:9 Or facets