Add parallel Print Page Options

耶路撒冷和列国

14 看哪,耶和华的日子临近了,你的财物必被抢掠,在你中间被瓜分。 我要招聚万国与耶路撒冷争战;城必被攻取,房屋被抢夺,妇女被玷污,城中的一半被掳去;但其余的百姓不会从城中被剪除。 那时,耶和华要出去与那些国家打仗,如同从前战争的日子打仗一样。 那日,他的脚必站在橄榄山上,这山面向耶路撒冷的东边。橄榄山必从中间裂开,自东至西成为极大的谷;山的一半向北挪移,一半向南挪移。 你们要从我的山谷中逃跑,因为山谷必延到亚萨。你们要逃跑,如在犹大乌西雅年间逃避大地震一样[a]。耶和华—我的 神必降临,所有的圣者与你[b]同来。

在那日,必没有光,不会放晴,只有乌云[c] 耶和华所知的那一日,没有白天,没有黑夜,到了晚上仍有亮光。

在那日,必有活水从耶路撒冷出来,一半往东海流,一半往西海流;冬夏都是如此。

耶和华要作全地的王。那日,耶和华必为独一无二,他的名也是独一无二。 10 迦巴直到耶路撒冷南方的临门,全地要变为旷野。耶路撒冷要矗立于本处,从便雅悯门旧门,又到角门,并从哈楠业楼,直到王的酒池。 11 人要住在其中,不再有诅咒;耶路撒冷必安然屹立。

12 这是耶和华所降的灾殃,要攻击那些与耶路撒冷作战的万民;他们两脚站立时,肉要溃烂,眼在眶中溃烂,舌在口中也溃烂。 13 那日,耶和华必使他们大大混乱。他们彼此用手揪住,用手互相攻击。 14 犹大也要在耶路撒冷打仗[d]。那时四围各国的财物,就是许许多多的金银和衣服,必被收聚。 15 马匹、骡子、骆驼、驴和营中一切的牲畜所遭的灾殃与那灾殃一样。

16 上来攻击耶路撒冷的列国中所有剩下的人,要年年上来敬拜大君王—万军之耶和华,并守住棚节。 17 地上万族中,凡不上耶路撒冷敬拜大君王—万军之耶和华的,雨必不降在他们的地上。 18 埃及族若不上来,雨必不降在他们的地上;凡不上来守住棚节的列国,耶和华必用这灾攻击他们。 19 这就是埃及的惩罚和那些不上来守住棚节之列国的惩罚。

20 在那日,马的铃铛上要刻上“归耶和华为圣”。耶和华殿内的锅必如祭坛前的碗一样。 21 耶路撒冷犹大一切的锅都必归万军之耶和华为圣。凡献祭的都必来取这锅,在其中煮肉。当那日,在万军之耶和华的殿中必不再有做买卖的人[e]

Footnotes

  1. 14.5 “你们要从…一样”:七十士译本是“我的山谷要被堵塞,因为山谷必延到亚萨,被堵塞,如在犹大王乌西雅年间大地震时堵塞一样”。
  2. 14.5 “与你”:七十士译本和其他古译本是“与他”。
  3. 14.6 “不会放晴,只有乌云”:原文另译“荣光被冻结了”;七十士译本是“只有寒冷与冰霜”。
  4. 14.14 “犹大…打仗”或译“甚至犹大也要攻打耶路撒冷”。
  5. 14.21 “做买卖的人”或译“迦南人”。

El Señor gobernará la tierra

14 ¡Atención, viene el día del Señor, cuando tus posesiones serán saqueadas frente a ti! Reuniré a todas las naciones para que peleen contra Jerusalén. La ciudad será tomada, las casas saqueadas y las mujeres violadas. La mitad de la población será llevada al cautiverio y al resto la dejarán entre las ruinas de la ciudad.

Luego el Señor saldrá a pelear contra esas naciones, como lo hizo en tiempos pasados. En aquel día sus pies estarán sobre el monte de los Olivos, al oriente de Jerusalén. Entonces el monte de los Olivos se partirá, formando un extenso valle del oriente al occidente. La mitad del monte se desplazará hacia el norte y la otra mitad hacia el sur. Ustedes huirán por ese valle, porque llegará hasta Azal.[a] Así es, huirán como lo hicieron durante el terremoto en los días de Uzías, rey de Judá. Entonces vendrá el Señor mi Dios y todos sus santos con él.[b]

En aquel día las fuentes de luz no brillarán más.[c] Sin embargo, ¡la luz del día será perpetua! Solo el Señor sabe cómo esto podría suceder. No habrá días y noches como de costumbre, porque en las horas nocturnas todavía habrá luz.

En aquel día fluirán desde Jerusalén aguas que dan vida, la mitad hacia el mar Muerto y la otra mitad hacia el Mediterráneo;[d] brotarán continuamente, tanto en el verano como en el invierno.

El Señor será rey sobre toda la tierra. En aquel día habrá un solo Señor y únicamente su nombre será adorado.

10 Toda la tierra desde Geba, al norte de Judá, hasta Rimón, al sur de Jerusalén, se convertirá en una inmensa llanura. Pero Jerusalén será levantada en su lugar original y estará poblada desde la puerta de Benjamín hasta el sitio de la puerta vieja, luego hasta la puerta de la Esquina, y desde la torre de Hananeel hasta las prensas de vino del rey. 11 Entonces Jerusalén, por fin a salvo, se llenará de gente y nunca más será maldecida ni destruida.

12 Luego el Señor enviará una plaga sobre todas las naciones que pelearon contra Jerusalén. Sus habitantes llegarán a ser como cadáveres ambulantes, la carne se les pudrirá. Se les pudrirán los ojos en sus cuencas y la lengua en la boca. 13 En aquel día sentirán terror, agobiados por el Señor con un terrible pánico. Pelearán contra sus vecinos mano a mano. 14 También Judá peleará en Jerusalén. Tomarán las riquezas de todas las naciones vecinas: grandes cantidades de oro, plata y ropa costosa. 15 Esta misma plaga atacará a caballos, mulas, camellos, asnos y demás animales de los campos enemigos.

16 A fin de cuentas, los enemigos de Jerusalén que sobrevivan a la plaga, subirán a Jerusalén cada año para adorar al Rey, el Señor de los Ejércitos Celestiales, y para celebrar el Festival de las Enramadas. 17 Toda nación que se niegue a ir a Jerusalén para adorar al Rey, el Señor de los Ejércitos Celestiales, no recibirá lluvia. 18 Si el pueblo de Egipto se niega a asistir al festival, el Señor lo castigará[e] con la misma plaga que envió sobre las otras naciones que se negaron a ir. 19 Egipto y las demás naciones serán castigadas si no van para celebrar el Festival de las Enramadas.

20 En aquel día hasta en los cascabeles del arnés de los caballos se inscribirán estas palabras: Santo para el Señor. Las ollas de cocina en el templo del Señor serán tan sagradas como los tazones que se usan al lado del altar. 21 De hecho, toda olla de cocina en Jerusalén y Judá será consagrada al Señor de los Ejércitos Celestiales. Todo el que venga a adorar tendrá plena libertad de usar cualquiera de estas ollas para cocinar sus sacrificios. En aquel día no habrá más comerciantes[f] en el templo del Señor de los Ejércitos Celestiales.

Footnotes

  1. 14:5a El significado del hebreo es incierto.
  2. 14:5b Igual que en la versión griega; en hebreo dice todos sus santos contigo.
  3. 14:6 En hebreo las preciosas disminuirán; o las preciosas y la escarcha. El significado del hebreo es incierto.
  4. 14:8 En hebreo la mitad hacia el mar oriente y la otra mitad hacia el mar del occidente.
  5. 14:18 Así aparece en algunos manuscritos hebreos, en la versión griega y en la siríaca; el texto masorético dice no lo castigará.
  6. 14:21 En hebreo cananitas.