耶和华的日子

14 看啊,耶和华的日子快到了,那时你那里的财物必被抢掠、瓜分。 因为我必招聚万国去攻打耶路撒冷。那时,城必失守,房屋必被洗劫,妇女必被玷污。半城的人必被掳去,剩下的人必留在城中,不会被铲除。 那时,耶和华必出来与列国争战,像从前争战的日子一样。 到那天,祂的脚必踏在耶路撒冷东面的橄榄山上,这山必从东至西分成两半,一半向北移,一半向南移,中间形成极大的山谷。 你们要从我的这山谷逃跑,因为山谷必延伸到亚萨。你们必像犹大王乌西雅年间的人躲避大地震一样逃跑。我的上帝耶和华必带着所有的圣者降临。 到那天,将没有光、严寒和冰霜。 那将是奇特的日子,没有昼夜之分,晚上仍然有光,只有上帝知道那日何时来临。

到那天,必有活水从耶路撒冷涌出,一半流向死海,一半流向地中海,冬夏不变。 耶和华必做普世的王。到那天,必唯祂独尊,唯祂的名独尊。 10 从迦巴直到耶路撒冷南边的临门,整个地区都要变为平原。从便雅悯门到旧门,再到角门,从哈楠业楼到王的榨酒池——耶路撒冷必仍然矗立在原处。 11 城内必有人居住,不再遭毁灭的咒诅。耶路撒冷必安享太平。

12 耶和华必降瘟疫给攻打耶路撒冷的列邦,使他们活着的时候皮肉已经腐烂,眼睛在眼眶中腐烂,舌头在口中腐烂。 13 到那天,耶和华必使他们慌乱不堪,彼此揪住,互相殴打。 14 犹大也必在耶路撒冷争战,四围列国的财物——大量的金银和衣服必被收聚起来。 15 同样的瘟疫也必降在马匹、骡子、骆驼、驴和营中的其他牲畜身上。

16 前来攻打耶路撒冷的列国中的幸存者,必每年上来敬拜大君王——万军之耶和华,并且守住棚节。 17 地上万族中若有人不上耶路撒冷敬拜大君王——万军之耶和华,他们必没有雨水。 18 埃及人若不上来敬拜,也必没有雨水,耶和华必使他们和不上来守住棚节的列国一样遭受瘟疫。 19 这将是埃及和不上来守住棚节的列国所得的惩罚。 20 到那天,马铃上也必刻上“献给耶和华”的字样。耶和华殿内的锅必像祭坛前的碗一样圣洁。 21 耶路撒冷和犹大的锅都是万军之耶和华的圣物,来献祭的人都可以用这些锅煮祭肉。到那天,万军之耶和华的殿中必再也没有商人。

Zechariah’s Apocalyptic Vision

14 Look! A day is coming for Yahweh, when your plunder will be divided in your midst. I will gather all the nations against Jerusalem to battle, and the city will be captured, and they will loot the houses, and the women will be raped; half of the city will go into exile, but the remainder of the people will not be cut off from the city. Then Yahweh will go forth and fight against those nations, like when he fights[a] on a day of battle. On that day his feet will stand on the Mount of Olives,[b] which faces Jerusalem on the east; and the Mount of Olives[c] will be split in half,[d] from east to west, by a very great valley; and half of the mountain will withdraw toward the north, and the other half toward the south. And you will flee by the valley of my mountains, because the valley of the mountains will reach to Azal, and you will flee like you fled from the earthquake in the days of King Uzziah of Judah. And Yahweh my God will come, and all the holy ones with him.[e]

And then[f] on that day there will not be light,[g] the precious things will congeal.[h] There shall be continuous day—it is known to Yahweh—not day and not night; and at evening time there will be light.

And then[i] on that day, living waters will flow out from Jerusalem, half of them to the eastern sea,[j] and the other half to the western sea;[k] it will happen both in the summer and in the winter. And Yahweh will be king over all the earth; on that day Yahweh will be one and his name one. 10 All the land will be transformed into a desert plateau[l] from Geba to Rimmon south of Jerusalem. But it[m] will rise up high and it will stay[n] in its place from the Gate of Benjamin to the place of the former gate, up to the Corner Gate and from the Tower of Hananel to the king’s winepresses. 11 And they[o] will dwell in it, and there will be no more ban imposed,[p] and Jerusalem will dwell in security.

12 And this will be the plague with which Yahweh will strike all the peoples that fight against Jerusalem: their[q] flesh will rot while they[r] are standing on their[s] feet; their[t] eyes will rot in their sockets, and their[u] tongues[v] will rot in their mouths.[w] 13 And then[x] on that day a great panic from Yahweh will fall[y] on them, and they will seize one another’s hand,[z] and the hand of the one will be raised against the hand of another.[aa] 14 And Judah also will fight at[ab] Jerusalem. And the wealth of all the surrounding nations will be collected—gold and silver, and garments in great abundance.[ac] 15 Like this plague[ad] will be the plague on the horse, the mule, the camel, and the donkey, and every kind of animal in those camps.

16 And then[ae] every survivor from all those nations coming against Jerusalem will go up year after year[af] to worship the king, Yahweh of hosts, and celebrate the Feast of Booths.[ag] 17 And then[ah] whoever of the clans of the earth does not go up to Jerusalem to worship the king, Yahweh of hosts, it will not rain on them. 18 And if the clan of Egypt will not go up and come in, on them will be that plague Yahweh inflicts on the nations that do not go up to celebrate the Feast of Booths. 19 This will be the punishment of Egypt and the punishment of all the nations that do not go up to celebrate the Feast of Booths.

20 On that day there will be inscribed on the bells of the horses, “Holy to Yahweh.” And the cooking pots in the house[ai] of Yahweh will be holy like the sacrificial basins[aj] before the altar. 21 And every cooking pot in Jerusalem and in Judah will be holy to Yahweh of hosts, and all those who sacrifice will come and will take from them, and will cook in them, and there will be no longer a trader[ak] in the house[al] of Yahweh of hosts on that day.

Footnotes

  1. Zechariah 14:3 Literally “the day of his fighting”
  2. Zechariah 14:4 Literally “the mountain of the olive trees”
  3. Zechariah 14:4 Literally “the mountain of the olive trees”
  4. Zechariah 14:4 Literally “from its half”
  5. Zechariah 14:5 Hebrew “you”; LXX has “him”
  6. Zechariah 14:6 Literally “And it will happen”
  7. Zechariah 14:6 Some suggest reading “flame” (= “heat”) here
  8. Zechariah 14:6 Or “the noble ones will congeal”; the Hebrew is difficult here
  9. Zechariah 14:8 Literally “And it will happen”
  10. Zechariah 14:8 That is, the Dead Sea
  11. Zechariah 14:8 That is, the Mediterranean Sea
  12. Zechariah 14:10 Or “will be changed like the Arabah”
  13. Zechariah 14:10 That is, Jerusalem
  14. Zechariah 14:10 Or “remain”
  15. Zechariah 14:11 That is, the people
  16. Zechariah 14:11 Literally “and there will not be a thing devoted to destruction” (that is, put under the ban of utter destruction)
  17. Zechariah 14:12 Hebrew “his”
  18. Zechariah 14:12 Hebrew “he”
  19. Zechariah 14:12 Hebrew “his”
  20. Zechariah 14:12 Hebrew “his”
  21. Zechariah 14:12 Hebrew “his”
  22. Zechariah 14:12 Hebrew “tongue”
  23. Zechariah 14:12 Hebrew “mouth”
  24. Zechariah 14:13 Literally “And it will happen”
  25. Zechariah 14:13 Hebrew “will be”
  26. Zechariah 14:13 Literally “and a man will seize the hand of his neighbor”
  27. Zechariah 14:13 Literally “his neighbor”
  28. Zechariah 14:14 Or “against” (so NAB, CEV)
  29. Zechariah 14:14 Literally “as far as the very multitude”
  30. Zechariah 14:15 Literally “And so”
  31. Zechariah 14:16 Literally “And it will happen”
  32. Zechariah 14:16 Or “from year to year”; or “yearly”
  33. Zechariah 14:16 That is, Succoth (or Tabernacles)
  34. Zechariah 14:17 Literally “And it will happen”
  35. Zechariah 14:20 Or “temple”
  36. Zechariah 14:20 That is, the ceremonial bowls used by the priests for sprinkling blood
  37. Zechariah 14:21 Literally “Canaanite” (Canaanites, especially Phoenicians, were merchants and traders)
  38. Zechariah 14:21 Or “temple”

耶和华的日子

14 看哪!耶和华的日子快到,人要在你中间分取你的掠物。 因为我必招聚列国与耶路撒冷作战,城必被占领,房屋被抢掠,妇女被强奸。城中的居民必有半数被掳去,剩下的人民必不会从这城里被剪除。

那时,耶和华要出去,与那些国家作战,像他以前在战争的日子作战一样。 到那日,他的脚必站在对着耶路撒冷,在东面的橄榄山上;这橄榄山必从中间裂开,由东至西成为极大的山谷。山的一半向北挪移,一半向南挪移。 你们要经由我的山谷逃跑,因为山谷必伸展到亚萨;你们要逃跑,好象在犹大王乌西雅年间逃避大地震一样。耶和华我的 神必来临,所有的圣者都与他(“与他”《马索拉文本》作“与你”)同来。

到那日,必没有光、寒冷和严霜。 那将是独特的一天,只有耶和华知道;那天不再分白昼和黑夜,因为在晚上仍有光明。

到那日,必有活水从耶路撒冷流出来;一半流往东海,另一半流往西海;冬天夏天都是这样。

普世的王

耶和华必作全地的王;到那日,人人都承认耶和华是独一无二的,他的名也是独一无二的。

10 全地,从迦巴直到耶路撒冷南方的临门,都要变成平原;但耶路撒冷仍必屹然耸立,从便雅悯门到第一门的地方,到角门,又从哈楠业楼到王的榨酒池,都在原处。 11 城中必有人居住,必不再有毁灭的咒诅,耶路撒冷的人必安然居住。

敌国的审判与刑罚

12 这是耶和华用来击打那些与耶路撒冷争战的万族的灾疫:他们双脚仍然站地的时候,他们的肌肉必腐烂,他们的眼球必在眼眶里腐烂,他们的舌头必在口腔中腐烂。 13 到那日,耶和华必使他们大大慌乱,他们各人互相抓住对方的手,并举起手来互相攻击。 14 犹大也必在耶路撒冷争战;四围列国的财物都必被收聚起来,有极多的金子、银子和衣服。 15 照样,像这类的灾疫也必临到马匹、骡子、骆驼、驴和在营中的一切牲畜身上。

万民前来敬拜 神

16 所有前来攻击耶路撒冷的列国中剩下的人,必年年上来敬拜大君王万军之耶和华,并且守住棚节。 17 地上的万族中,凡是不上耶路撒冷敬拜大君王万军之耶和华的,就必没有雨降给他们。 18 埃及族若不上来参加,就必没有雨降给他们,这就是耶和华用来击打那些不上来守住棚节的列国的灾祸。 19 这就是埃及的刑罚,也是所有不上来守住棚节的列国的惩罚。

20 到那日,马的铃铛上必有“归耶和华为圣”这句话;耶和华殿里的锅必好象祭坛前献祭用的碗一样。 21 耶路撒冷和犹大所有的锅都必归万军之耶和华为圣;献祭的,都必来取这些锅,用来煮祭肉。到那日,在万军之耶和华的殿中,必不再有商人(“商人”原文作“迦南人”)。