撒迦利亚书 14
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
耶和华的日子
14 看啊,耶和华的日子快到了,那时你那里的财物必被抢掠、瓜分。 2 因为我必招聚万国去攻打耶路撒冷。那时,城必失守,房屋必被洗劫,妇女必被玷污。半城的人必被掳去,剩下的人必留在城中,不会被铲除。 3 那时,耶和华必出来与列国争战,像从前争战的日子一样。 4 到那天,祂的脚必踏在耶路撒冷东面的橄榄山上,这山必从东至西分成两半,一半向北移,一半向南移,中间形成极大的山谷。 5 你们要从我的这山谷逃跑,因为山谷必延伸到亚萨。你们必像犹大王乌西雅年间的人躲避大地震一样逃跑。我的上帝耶和华必带着所有的圣者降临。 6 到那天,将没有光、严寒和冰霜。 7 那将是奇特的日子,没有昼夜之分,晚上仍然有光,只有上帝知道那日何时来临。
8 到那天,必有活水从耶路撒冷涌出,一半流向死海,一半流向地中海,冬夏不变。 9 耶和华必做普世的王。到那天,必唯祂独尊,唯祂的名独尊。 10 从迦巴直到耶路撒冷南边的临门,整个地区都要变为平原。从便雅悯门到旧门,再到角门,从哈楠业楼到王的榨酒池——耶路撒冷必仍然矗立在原处。 11 城内必有人居住,不再遭毁灭的咒诅。耶路撒冷必安享太平。
12 耶和华必降瘟疫给攻打耶路撒冷的列邦,使他们活着的时候皮肉已经腐烂,眼睛在眼眶中腐烂,舌头在口中腐烂。 13 到那天,耶和华必使他们慌乱不堪,彼此揪住,互相殴打。 14 犹大也必在耶路撒冷争战,四围列国的财物——大量的金银和衣服必被收聚起来。 15 同样的瘟疫也必降在马匹、骡子、骆驼、驴和营中的其他牲畜身上。
16 前来攻打耶路撒冷的列国中的幸存者,必每年上来敬拜大君王——万军之耶和华,并且守住棚节。 17 地上万族中若有人不上耶路撒冷敬拜大君王——万军之耶和华,他们必没有雨水。 18 埃及人若不上来敬拜,也必没有雨水,耶和华必使他们和不上来守住棚节的列国一样遭受瘟疫。 19 这将是埃及和不上来守住棚节的列国所得的惩罚。 20 到那天,马铃上也必刻上“献给耶和华”的字样。耶和华殿内的锅必像祭坛前的碗一样圣洁。 21 耶路撒冷和犹大的锅都是万军之耶和华的圣物,来献祭的人都可以用这些锅煮祭肉。到那天,万军之耶和华的殿中必再也没有商人。
Zechariah 14
Living Bible
14 1-2 Watch, for the day of the Lord is coming soon! On that day the Lord will gather together the nations to fight Jerusalem; the city will be taken, the houses rifled, the loot divided, the women raped; half the population will be taken away as slaves, and half will be left in what remains of the city.
3 Then the Lord will go out fully armed for war, to fight against those nations. 4 That day his feet will stand upon the Mount of Olives, to the east of Jerusalem, and the Mount of Olives will split apart, making a very wide valley running from east to west, for half the mountain will move toward the north and half toward the south. 5 You will escape through that valley, for it will reach across to the city gate.[a] Yes, you will escape as your people did long centuries ago from the earthquake in the days of Uzziah, king of Judah, and the Lord my God shall come, and all his saints and angels with him.
6 The sun and moon and stars will no longer shine,[b] 7 yet there will be continuous day! Only the Lord knows how! There will be no normal day and night—at evening time it will still be light. 8 Life-giving waters will flow out from Jerusalem, half toward the Dead Sea and half toward the Mediterranean, flowing continuously both in winter and in summer.
9 And the Lord shall be King over all the earth. In that day there shall be one Lord—his name alone will be worshiped. 10 All the land from Geba (the northern border of Judah) to Rimmon (the southern border) will become one vast plain, but Jerusalem will be on an elevated site, covering the area all the way from the Gate of Benjamin over to the site of the old gate, then to the Corner Gate, and from the Tower of Hananel to the king’s winepresses. 11 And Jerusalem shall be inhabited, safe at last, never again to be cursed and destroyed.
12 And the Lord will send a plague on all the people who fought Jerusalem. They will become like walking corpses, their flesh rotting away; their eyes will shrivel in their sockets, and their tongues will decay in their mouths.
13 They will be seized with terror, panic-stricken from the Lord, and will fight against each other in hand-to-hand combat. 14 All Judah will be fighting at Jerusalem.[c] The wealth of all the neighboring nations will be confiscated—great quantities of gold and silver and fine clothing. 15 (This same plague will strike the horses, mules, camels, donkeys, and all the other animals in the enemy camp.)
16 In the end, those who survive the plague will go up to Jerusalem each year to worship the King, the Lord Almighty, to celebrate a time of thanksgiving.[d] 17 And any nation anywhere in all the world that refuses to come to Jerusalem to worship the King, the Lord Almighty, will have no rain. 18 But if Egypt refuses to come, God will punish her with some other plague. 19 And so Egypt and the other nations will all be punished if they refuse to come.
20 In that day the bells on the horses will have written on them, “These Are Holy Property”;[e] and the trash cans in the Temple of the Lord will be as sacred as the bowls beside the altar. 21 In fact, every container in Jerusalem and Judah shall be sacred to the Lord Almighty; all who come to worship may use any of them free of charge to boil their sacrifices in; there will be no more grasping traders in the Temple of the Lord Almighty!
Footnotes
- Zechariah 14:5 for it will reach across to the city gate, literally, “for the valley of my mountain shall touch Azel”—apparently a hamlet on the eastern outskirts of Jerusalem. all his saints and angels, literally, “his holy ones.”
- Zechariah 14:6 The sun and moon and stars will no longer shine. The Hebrew is uncertain.
- Zechariah 14:14 at Jerusalem, or “against Jerusalem.”
- Zechariah 14:16 to celebrate a time of thanksgiving, literally, “to celebrate the Feast of Tabernacles,” or “Booths.”
- Zechariah 14:20 These Are Holy Property, literally, “Holy to the Lord.”
Zechariah 14
King James Version
14 Behold, the day of the Lord cometh, and thy spoil shall be divided in the midst of thee.
2 For I will gather all nations against Jerusalem to battle; and the city shall be taken, and the houses rifled, and the women ravished; and half of the city shall go forth into captivity, and the residue of the people shall not be cut off from the city.
3 Then shall the Lord go forth, and fight against those nations, as when he fought in the day of battle.
4 And his feet shall stand in that day upon the mount of Olives, which is before Jerusalem on the east, and the mount of Olives shall cleave in the midst thereof toward the east and toward the west, and there shall be a very great valley; and half of the mountain shall remove toward the north, and half of it toward the south.
5 And ye shall flee to the valley of the mountains; for the valley of the mountains shall reach unto Azal: yea, ye shall flee, like as ye fled from before the earthquake in the days of Uzziah king of Judah: and the Lord my God shall come, and all the saints with thee.
6 And it shall come to pass in that day, that the light shall not be clear, nor dark:
7 But it shall be one day which shall be known to the Lord, not day, nor night: but it shall come to pass, that at evening time it shall be light.
8 And it shall be in that day, that living waters shall go out from Jerusalem; half of them toward the former sea, and half of them toward the hinder sea: in summer and in winter shall it be.
9 And the Lord shall be king over all the earth: in that day shall there be one Lord, and his name one.
10 All the land shall be turned as a plain from Geba to Rimmon south of Jerusalem: and it shall be lifted up, and inhabited in her place, from Benjamin's gate unto the place of the first gate, unto the corner gate, and from the tower of Hananeel unto the king's winepresses.
11 And men shall dwell in it, and there shall be no more utter destruction; but Jerusalem shall be safely inhabited.
12 And this shall be the plague wherewith the Lord will smite all the people that have fought against Jerusalem; Their flesh shall consume away while they stand upon their feet, and their eyes shall consume away in their holes, and their tongue shall consume away in their mouth.
13 And it shall come to pass in that day, that a great tumult from the Lord shall be among them; and they shall lay hold every one on the hand of his neighbour, and his hand shall rise up against the hand of his neighbour.
14 And Judah also shall fight at Jerusalem; and the wealth of all the heathen round about shall be gathered together, gold, and silver, and apparel, in great abundance.
15 And so shall be the plague of the horse, of the mule, of the camel, and of the ass, and of all the beasts that shall be in these tents, as this plague.
16 And it shall come to pass, that every one that is left of all the nations which came against Jerusalem shall even go up from year to year to worship the King, the Lord of hosts, and to keep the feast of tabernacles.
17 And it shall be, that whoso will not come up of all the families of the earth unto Jerusalem to worship the King, the Lord of hosts, even upon them shall be no rain.
18 And if the family of Egypt go not up, and come not, that have no rain; there shall be the plague, wherewith the Lord will smite the heathen that come not up to keep the feast of tabernacles.
19 This shall be the punishment of Egypt, and the punishment of all nations that come not up to keep the feast of tabernacles.
20 In that day shall there be upon the bells of the horses, Holiness Unto The Lord; and the pots in the Lord's house shall be like the bowls before the altar.
21 Yea, every pot in Jerusalem and in Judah shall be holiness unto the Lord of hosts: and all they that sacrifice shall come and take of them, and seethe therein: and in that day there shall be no more the Canaanite in the house of the Lord of hosts.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
The Living Bible copyright © 1971 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.