撒迦利亞書 14
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
耶和華的日子
14 看啊,耶和華的日子快到了,那時你那裡的財物必被搶掠、瓜分。 2 因為我必招聚萬國去攻打耶路撒冷。那時,城必失守,房屋必被洗劫,婦女必被玷污。半城的人必被擄去,剩下的人必留在城中,不會被剷除。 3 那時,耶和華必出來與列國爭戰,像從前爭戰的日子一樣。 4 到那天,祂的腳必踏在耶路撒冷東面的橄欖山上,這山必從東至西分成兩半,一半向北移,一半向南移,中間形成極大的山谷。 5 你們要從我的這山谷逃跑,因為山谷必延伸到亞薩。你們必像猶大王烏西雅年間的人躲避大地震一樣逃跑。我的上帝耶和華必帶著所有的聖者降臨。 6 到那天,將沒有光、嚴寒和冰霜。 7 那將是奇特的日子,沒有晝夜之分,晚上仍然有光,只有上帝知道那日何時來臨。
8 到那天,必有活水從耶路撒冷湧出,一半流向死海,一半流向地中海,冬夏不變。 9 耶和華必做普世的王。到那天,必唯祂獨尊,唯祂的名獨尊。 10 從迦巴直到耶路撒冷南邊的臨門,整個地區都要變為平原。從便雅憫門到舊門,再到角門,從哈楠業樓到王的榨酒池——耶路撒冷必仍然矗立在原處。 11 城內必有人居住,不再遭毀滅的咒詛。耶路撒冷必安享太平。
12 耶和華必降瘟疫給攻打耶路撒冷的列邦,使他們活著的時候皮肉已經腐爛,眼睛在眼眶中腐爛,舌頭在口中腐爛。 13 到那天,耶和華必使他們慌亂不堪,彼此揪住,互相毆打。 14 猶大也必在耶路撒冷爭戰,四圍列國的財物——大量的金銀和衣服必被收聚起來。 15 同樣的瘟疫也必降在馬匹、騾子、駱駝、驢和營中的其他牲畜身上。
16 前來攻打耶路撒冷的列國中的倖存者,必每年上來敬拜大君王——萬軍之耶和華,並且守住棚節。 17 地上萬族中若有人不上耶路撒冷敬拜大君王——萬軍之耶和華,他們必沒有雨水。 18 埃及人若不上來敬拜,也必沒有雨水,耶和華必使他們和不上來守住棚節的列國一樣遭受瘟疫。 19 這將是埃及和不上來守住棚節的列國所得的懲罰。 20 到那天,馬鈴上也必刻上「獻給耶和華」的字樣。耶和華殿內的鍋必像祭壇前的碗一樣聖潔。 21 耶路撒冷和猶大的鍋都是萬軍之耶和華的聖物,來獻祭的人都可以用這些鍋煮祭肉。到那天,萬軍之耶和華的殿中必再也沒有商人。
Zechariah 14
Lexham English Bible
Zechariah’s Apocalyptic Vision
14 Look! A day is coming for Yahweh, when your plunder will be divided in your midst. 2 I will gather all the nations against Jerusalem to battle, and the city will be captured, and they will loot the houses, and the women will be raped; half of the city will go into exile, but the remainder of the people will not be cut off from the city. 3 Then Yahweh will go forth and fight against those nations, like when he fights[a] on a day of battle. 4 On that day his feet will stand on the Mount of Olives,[b] which faces Jerusalem on the east; and the Mount of Olives[c] will be split in half,[d] from east to west, by a very great valley; and half of the mountain will withdraw toward the north, and the other half toward the south. 5 And you will flee by the valley of my mountains, because the valley of the mountains will reach to Azal, and you will flee like you fled from the earthquake in the days of King Uzziah of Judah. And Yahweh my God will come, and all the holy ones with him.[e]
6 And then[f] on that day there will not be light,[g] the precious things will congeal.[h] 7 There shall be continuous day—it is known to Yahweh—not day and not night; and at evening time there will be light.
8 And then[i] on that day, living waters will flow out from Jerusalem, half of them to the eastern sea,[j] and the other half to the western sea;[k] it will happen both in the summer and in the winter. 9 And Yahweh will be king over all the earth; on that day Yahweh will be one and his name one. 10 All the land will be transformed into a desert plateau[l] from Geba to Rimmon south of Jerusalem. But it[m] will rise up high and it will stay[n] in its place from the Gate of Benjamin to the place of the former gate, up to the Corner Gate and from the Tower of Hananel to the king’s winepresses. 11 And they[o] will dwell in it, and there will be no more ban imposed,[p] and Jerusalem will dwell in security.
12 And this will be the plague with which Yahweh will strike all the peoples that fight against Jerusalem: their[q] flesh will rot while they[r] are standing on their[s] feet; their[t] eyes will rot in their sockets, and their[u] tongues[v] will rot in their mouths.[w] 13 And then[x] on that day a great panic from Yahweh will fall[y] on them, and they will seize one another’s hand,[z] and the hand of the one will be raised against the hand of another.[aa] 14 And Judah also will fight at[ab] Jerusalem. And the wealth of all the surrounding nations will be collected—gold and silver, and garments in great abundance.[ac] 15 Like this plague[ad] will be the plague on the horse, the mule, the camel, and the donkey, and every kind of animal in those camps.
16 And then[ae] every survivor from all those nations coming against Jerusalem will go up year after year[af] to worship the king, Yahweh of hosts, and celebrate the Feast of Booths.[ag] 17 And then[ah] whoever of the clans of the earth does not go up to Jerusalem to worship the king, Yahweh of hosts, it will not rain on them. 18 And if the clan of Egypt will not go up and come in, on them will be that plague Yahweh inflicts on the nations that do not go up to celebrate the Feast of Booths. 19 This will be the punishment of Egypt and the punishment of all the nations that do not go up to celebrate the Feast of Booths.
20 On that day there will be inscribed on the bells of the horses, “Holy to Yahweh.” And the cooking pots in the house[ai] of Yahweh will be holy like the sacrificial basins[aj] before the altar. 21 And every cooking pot in Jerusalem and in Judah will be holy to Yahweh of hosts, and all those who sacrifice will come and will take from them, and will cook in them, and there will be no longer a trader[ak] in the house[al] of Yahweh of hosts on that day.
Footnotes
- Zechariah 14:3 Literally “the day of his fighting”
- Zechariah 14:4 Literally “the mountain of the olive trees”
- Zechariah 14:4 Literally “the mountain of the olive trees”
- Zechariah 14:4 Literally “from its half”
- Zechariah 14:5 Hebrew “you”; LXX has “him”
- Zechariah 14:6 Literally “And it will happen”
- Zechariah 14:6 Some suggest reading “flame” (= “heat”) here
- Zechariah 14:6 Or “the noble ones will congeal”; the Hebrew is difficult here
- Zechariah 14:8 Literally “And it will happen”
- Zechariah 14:8 That is, the Dead Sea
- Zechariah 14:8 That is, the Mediterranean Sea
- Zechariah 14:10 Or “will be changed like the Arabah”
- Zechariah 14:10 That is, Jerusalem
- Zechariah 14:10 Or “remain”
- Zechariah 14:11 That is, the people
- Zechariah 14:11 Literally “and there will not be a thing devoted to destruction” (that is, put under the ban of utter destruction)
- Zechariah 14:12 Hebrew “his”
- Zechariah 14:12 Hebrew “he”
- Zechariah 14:12 Hebrew “his”
- Zechariah 14:12 Hebrew “his”
- Zechariah 14:12 Hebrew “his”
- Zechariah 14:12 Hebrew “tongue”
- Zechariah 14:12 Hebrew “mouth”
- Zechariah 14:13 Literally “And it will happen”
- Zechariah 14:13 Hebrew “will be”
- Zechariah 14:13 Literally “and a man will seize the hand of his neighbor”
- Zechariah 14:13 Literally “his neighbor”
- Zechariah 14:14 Or “against” (so NAB, CEV)
- Zechariah 14:14 Literally “as far as the very multitude”
- Zechariah 14:15 Literally “And so”
- Zechariah 14:16 Literally “And it will happen”
- Zechariah 14:16 Or “from year to year”; or “yearly”
- Zechariah 14:16 That is, Succoth (or Tabernacles)
- Zechariah 14:17 Literally “And it will happen”
- Zechariah 14:20 Or “temple”
- Zechariah 14:20 That is, the ceremonial bowls used by the priests for sprinkling blood
- Zechariah 14:21 Literally “Canaanite” (Canaanites, especially Phoenicians, were merchants and traders)
- Zechariah 14:21 Or “temple”
2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software