撒迦利亚书 14:9-11
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
耶和华为全地之王
9 耶和华必做全地的王,那日耶和华必为独一无二的,他的名也是独一无二的。 10 全地,从迦巴直到耶路撒冷南方的临门,要变为亚拉巴。耶路撒冷必仍居高位,就是从便雅悯门到第一门之处,又到角门,并从哈楠业楼直到王的酒榨。 11 人必住在其中,不再有咒诅,耶路撒冷人必安然居住。
Read full chapter
Zechariah 14:9-11
New International Version
9 The Lord will be king(A) over the whole earth.(B) On that day there will be one Lord, and his name the only name.(C)
10 The whole land, from Geba(D) to Rimmon,(E) south of Jerusalem, will become like the Arabah. But Jerusalem will be raised up(F) high from the Benjamin Gate(G) to the site of the First Gate, to the Corner Gate,(H) and from the Tower of Hananel(I) to the royal winepresses, and will remain in its place.(J) 11 It will be inhabited;(K) never again will it be destroyed. Jerusalem will be secure.(L)
Zechariah 14:9-11
King James Version
9 And the Lord shall be king over all the earth: in that day shall there be one Lord, and his name one.
10 All the land shall be turned as a plain from Geba to Rimmon south of Jerusalem: and it shall be lifted up, and inhabited in her place, from Benjamin's gate unto the place of the first gate, unto the corner gate, and from the tower of Hananeel unto the king's winepresses.
11 And men shall dwell in it, and there shall be no more utter destruction; but Jerusalem shall be safely inhabited.
Read full chapterCopyright © 2011 by Global Bible Initiative
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.