13 “到那天,必为大卫家和耶路撒冷的居民开一个泉源,洗净他们的罪恶和污秽。

“到那天,我必铲除地上偶像的名号,使它们被人遗忘;我必除去地上的假先知和污秽的灵。这是万军之耶和华说的。 若有人再说预言,他的亲生父母必对他说,‘你不得活命,因为你奉耶和华的名说谎。’他说预言的时候,他的亲生父母必把他刺死。 到那天,先知必因自己所讲的异象而羞愧,不再穿着毛皮衣欺骗人。 他必说,‘我不是先知,我是农夫,我从小便以种田为生。’ 若有人问他,‘你胸口上的伤是怎么回事?[a]’他必回答说,‘是在我朋友家弄伤的。’”

牧人被杀

万军之耶和华说:

“刀剑啊,醒来吧,
要攻击我的牧人和同伴,
要击打牧人,羊群将四散,
我必出手攻击小羊。
地上三分之二的人必遭铲除、毁灭,
只剩下三分之一的人存活。
这是耶和华说的。
我必使这三分之一的人受到火一般的考验;
我必像熬炼银子一样熬炼他们,
像试炼金子一样试炼他们。
他们必呼求我的名,
我必回应他们。
我必说,‘这是我的子民。’
他们必说,‘耶和华是我们的上帝。’”

Footnotes

  1. 13:6 异教的先知有用利器自割或自刺的习惯。

13 「到那天,必為大衛家和耶路撒冷的居民開一個泉源,洗淨他們的罪惡和污穢。

「到那天,我必剷除地上偶像的名號,使它們被人遺忘;我必除去地上的假先知和污穢的靈。這是萬軍之耶和華說的。 若有人再說預言,他的親生父母必對他說,『你不得活命,因為你奉耶和華的名說謊。』他說預言的時候,他的親生父母必把他刺死。 到那天,先知必因自己所講的異象而羞愧,不再穿著毛皮衣欺騙人。 他必說,『我不是先知,我是農夫,我從小便以種田為生。』 若有人問他,『你胸口上的傷是怎麼回事?[a]』他必回答說,『是在我朋友家弄傷的。』」

牧人被殺

萬軍之耶和華說:

「刀劍啊,醒來吧,
要攻擊我的牧人和同伴,
要擊打牧人,羊群將四散,
我必出手攻擊小羊。
地上三分之二的人必遭剷除、毀滅,
只剩下三分之一的人存活。
這是耶和華說的。
我必使這三分之一的人受到火一般的考驗;
我必像熬煉銀子一樣熬煉他們,
像試煉金子一樣試煉他們。
他們必呼求我的名,
我必回應他們。
我必說,『這是我的子民。』
他們必說,『耶和華是我們的上帝。』」

Footnotes

  1. 13·6 異教的先知有用利器自割或自刺的習慣。

13 En ce jour-là, jaillira une source pour purifier de leurs péchés et de leurs impuretés, la famille de David et les habitants de Jérusalem.

Le jugement des adorateurs d’idoles

Et il arrivera en ce jour-là, déclare l’Eternel, le Seigneur des armées célestes, que j’extirperai du pays jusqu’au nom des idoles : et l’on ne s’en souviendra plus. J’ôterai aussi du pays les faux prophètes et les dispositions impures. Si quelqu’un prophétise encore, alors son propre père et sa mère elle-même, eux qui l’ont engendré, lui déclareront : « Tu ne resteras pas en vie. Car tu dis des mensonges au nom de l’Eternel. » Et son père et sa mère, eux qui l’ont engendré, transperceront leur fils pendant qu’il prophétisera[a]. Et il arrivera en ce jour-là, que tous les faux prophètes seront remplis de honte alors qu’ils prophétiseront, à cause des révélations qu’ils auront apportées. Ils ne porteront plus de manteau de poil[b] pour tromper. Chacun protestera : « Je ne suis pas prophète, moi, je cultive la terre et l’on a loué mes services[c] depuis le temps de ma jeunesse. » Et quand on lui dira : « Que sont donc ces blessures que l’on voit sur ton corps ? » alors il répondra : « C’est la trace des coups reçus dans la maison de mes amis[d]. »

L’alliance renouvelée

Epée, réveille-toi ╵contre mon berger, le chef de mon peuple,
contre mon compagnon[e],
demande l’Eternel, ╵le Seigneur des armées célestes.
Va, frappe le berger :
que les brebis soient dispersées !
Je porterai la main ╵sur les petits.
Alors dans le pays entier,
l’Eternel le déclare,
les deux tiers des humains ╵seront exterminés, ╵ils périront,
seul un tiers survivra.
Et je ferai passer ╵ce tiers-là par le feu,
oui, je l’épurerai
ainsi qu’on épure l’argent.
Et je l’éprouverai
comme on éprouve l’or.
Ce tiers m’invoquera
et je l’exaucerai.
Je dirai : « C’est mon peuple. »
Lui, il confessera : ╵« L’Eternel est mon Dieu[f]. »

Footnotes

  1. 13.3 Voir Dt 13.6-9.
  2. 13.4 Signe distinctif de certains prophètes (1 R 19.13, 19 ; 2 R 1.8).
  3. 13.5 l’on a loué mes services. Autre traduction : je possède la terre.
  4. 13.6 Autre traduction : mes amants. Les faux prophètes se faisaient parfois des incisions pour attirer l’attention de leur divinité sur eux (voir 1 R 18.28). Les faux prophètes auront eux-mêmes honte et n’oseront plus se donner pour prophètes.
  5. 13.7 Cité en Mt 26.31 ; Mc 14.27.
  6. 13.9 Voir Ex 6.7 ; 19.5-6 ; 20.1 ; Dt 29.12.

13 Sinabi pa ni Yahweh, “Sa panahong iyon, lilitaw ang isang bukal at lilinisin nito ang kasalanan at karumihan ng sambahayan ni David at ng mga taga-Jerusalem.

“Aalisin ko sa lupain ang lahat ng diyus-diyosan at mapapawi sila sa alaala habang panahon. Aalisin ko na rin ang mga bulaang propeta at masasamang espiritu. Sakali mang may lumitaw na bulaang propeta, sasabihin ng kanyang mga magulang na hindi siya dapat mabuhay, pagkat ginagamit pa niya sa kasinungalingan ang pangalan ni Yahweh. At ang mga magulang niya mismo ang papatay sa kanya sa sandaling siya'y magpahayag. Sa araw ngang iyon, wala nang magmamalaking siya ay propeta, wala nang magdadamit-propeta ni magkukunwaring propeta. Sa halip, sasabihin nilang sila'y hindi propeta kundi mga hamak na magbubukid lamang mula sa kanilang kabataan. Kung may magtanong sa kanya tungkol sa mga pilat niya sa dibdib, sasabihin niyang iyon ay likha ng mga nagmamahal sa kanya.”

Ang Pagpatay sa Pastol ni Yahweh

Ito(A) ang sinasabi ni Yahweh na Makapangyarihan sa lahat: “Tabak, kumilos ka laban sa tagapangalaga ng aking mga tupa, laban sa aking lingkod. Patayin mo ang pastol upang magkawatak-watak ang mga tupa; lilipulin ko naman pati ang maliliit. Malilipol ang dalawang ikatlong bahagi ng naninirahan sa lupain; ikatlong bahagi lamang ang matitira. Ang mga ito'y padadaanin ko sa apoy upang dalisayin, tulad ng pagdalisay sa pilak at ginto. Tatawag sila sa akin at akin namang diringgin. Sasabihin kong sila ang aking bayan. Sasabihin naman nilang ako ang kanilang Diyos.”