撒迦利亚书 13
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
13 “到那天,必为大卫家和耶路撒冷的居民开一个泉源,洗净他们的罪恶和污秽。
2 “到那天,我必铲除地上偶像的名号,使它们被人遗忘;我必除去地上的假先知和污秽的灵。这是万军之耶和华说的。 3 若有人再说预言,他的亲生父母必对他说,‘你不得活命,因为你奉耶和华的名说谎。’他说预言的时候,他的亲生父母必把他刺死。 4 到那天,先知必因自己所讲的异象而羞愧,不再穿着毛皮衣欺骗人。 5 他必说,‘我不是先知,我是农夫,我从小便以种田为生。’ 6 若有人问他,‘你胸口上的伤是怎么回事?[a]’他必回答说,‘是在我朋友家弄伤的。’”
牧人被杀
7 万军之耶和华说:
“刀剑啊,醒来吧,
要攻击我的牧人和同伴,
要击打牧人,羊群将四散,
我必出手攻击小羊。
8 地上三分之二的人必遭铲除、毁灭,
只剩下三分之一的人存活。
这是耶和华说的。
9 我必使这三分之一的人受到火一般的考验;
我必像熬炼银子一样熬炼他们,
像试炼金子一样试炼他们。
他们必呼求我的名,
我必回应他们。
我必说,‘这是我的子民。’
他们必说,‘耶和华是我们的上帝。’”
Footnotes
- 13:6 异教的先知有用利器自割或自刺的习惯。
撒迦利亚书 13
Chinese New Version (Simplified)
偶像和假先知必被灭绝
13 “到那日,必有一个泉源,为大卫家和耶路撒冷的居民开放,洗除他们的罪恶和不洁。
2 “到那日(这是万军之耶和华的宣告),我必从这地除掉偶像的名号,它们不再被人记念;我也必从这地除去假先知和污秽的灵。 3 如果有人再说预言,他的亲生父母必对他说:‘你不该活着,因为你奉耶和华的名说谎。’他说预言的时候,他的亲生父母必把他刺死。
4 “到那日,假先知说预言的时候,每一个都必因自己所论的异象而羞愧;他们必不再穿兽毛衣服欺骗人。 5 那时他必说:‘我不是先知,只是耕地的人;因为我自幼以来,就被卖为奴。’ 6 如果有人问他:‘怎么在你胸口上(“胸口上”原文作“两手之间”)有这些伤痕呢?’他就必回答:‘这些是在爱我的人家里所受的伤。’
击打牧人的预言
7 “刀剑哪,醒来吧!攻击我的牧人,我的同伴,
(这是万军之耶和华的宣告。)
要击打牧人,羊群就分散;
我也要转过手来,攻击小羊。
8 全地的人必有三分之二被除灭,
只有三分之一存留下来。
(这是耶和华的宣告。)
9 我必使这三分之一经火试炼。
我要炼净他们,像炼净银子一样;
我要试炼他们,像试炼金子一样。
他们必呼求我的名,我必应允他们。
我要说:‘他们是我的子民。’
他们也要说:‘耶和华是我们的 神。’”
Zechariah 13
Names of God Bible
13 The Lord declares, “On that day a fountain will be opened for David’s family and for those who live in Jerusalem to wash away their sin and stain.
False Prophets Will Be Judged
2 “On that day,” declares Yahweh Tsebaoth, “I will wipe away the names of the idols from the land. They will no longer be remembered. I will also remove the false prophets and the unclean[a] spirit from the land.
3 “If a man still prophesies, his father and his mother, who gave birth to him, will say, ‘You don’t deserve to live because you speak lies in the name of Yahweh.’ Then his father and his mother, who gave birth to him, will stab him when he prophesies.
4 “On that day every prophet will be ashamed of his vision when he prophesies. He won’t deceive people by dressing like a prophet in a coat made of hair. 5 He will say, ‘I am not a prophet. I’m a farmer. I’ve owned this land since I was a child.’
6 “When someone asks him, ‘What are these scars on your chest?’ he will answer, ‘I was hurt at my friend’s house.’
The Shepherd Struck, the Sheep Scattered
7 “Arise, sword, against my shepherd,
against the man who is my friend,” declares Yahweh Tsebaoth.
“Strike the shepherd, and the sheep will be scattered.
Then I will turn my hand against the little ones.”
8 Yahweh declares,
“Throughout the land two-thirds will be cut off and die.
Yet, one-third will be left in it.
9 I will bring this third of the people through the fire.
I will refine them as silver is refined.
I will test them as gold is tested.
They will call on me, and I will answer them.
I will say, ‘They are my people.’
They will reply, ‘Yahweh is our Elohim.’”
Footnotes
- Zechariah 13:2 “Unclean” refers to anything that Moses’ Teachings say is not presentable to God.
Zacarías 13
Reina Valera Actualizada
13 “En aquel día habrá un manantial abierto para la casa de David y para los habitantes de Jerusalén, a fin de limpiar el pecado y la impureza.
2 “En aquel día sucederá que eliminaré de la tierra los nombres de los ídolos, y nunca más vendrán a la memoria, dice el SEÑOR de los Ejércitos. Eliminaré de esta tierra, tanto a los profetas como al espíritu de impureza. 3 Sucederá que cuando alguno vuelva a profetizar, su padre y su madre que lo engendraron le dirán: ‘¡No vivirás, porque has hablado mentira delante del SEÑOR!’. Y cuando profetice, su padre y su madre que lo engendraron lo traspasarán con lanza.
4 “En aquel día sucederá que todos los profetas se avergonzarán de su visión cuando profeticen. Nunca más se vestirán con manto de pelo para engañar. 5 Y dirá uno de ellos: ‘Yo no soy profeta; soy labrador de la tierra, pues la tierra es mi ocupación desde mi juventud’. 6 Le preguntarán: ‘¿Qué heridas son estas en tus manos?’. Y él responderá: ‘Con ellas fui herido en la casa de mis amigos’.
Devastación del pueblo de Dios
7 “¡Levántate, oh espada, contra mi pastor y contra el hombre compañero mío, dice el SEÑOR de los Ejércitos. Heriré al pastor y se dispersarán las ovejas, y volveré mi mano contra los pequeños. 8 Y acontecerá en toda la tierra, dice el SEÑOR, que las dos partes serán exterminadas en ella y se perderán; pero una tercera parte quedará viva en ella. 9 Y meteré a aquel tercio en el fuego; los fundiré como se funde la plata y los probaré como se prueba el oro. Ellos invocarán mi nombre y yo los escucharé. Yo diré: ‘¡Pueblo mío!’; y él dirá: ‘¡El SEÑOR es mi Dios!’.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
The Names of God Bible (without notes) © 2011 by Baker Publishing Group.
Version Reina Valera Actualizada, Copyright © 2015 by Editorial Mundo Hispano