The Coming Deliverance of Judah

12 The [a]burden of the word of the Lord against Israel. Thus says the Lord, (A)who stretches out the heavens, lays the foundation of the earth, and (B)forms the spirit of man within him: “Behold, I will make Jerusalem (C)a cup of [b]drunkenness to all the surrounding peoples, when they lay siege against Judah and Jerusalem. (D)And it shall happen in that day that I will make Jerusalem (E)a very heavy stone for all peoples; all who would heave it away will surely be cut in pieces, though all nations of the earth are gathered against it. In that day,” says the Lord, (F)“I will strike every horse with confusion, and its rider with madness; I will open My eyes on the house of Judah, and will strike every horse of the peoples with blindness. And the governors of Judah shall say in their heart, ‘The inhabitants of Jerusalem are my strength in the Lord of hosts, their God.’ In that day I will make the governors of Judah (G)like a firepan in the woodpile, and like a fiery torch in the sheaves; they shall devour all the surrounding peoples on the right hand and on the left, but Jerusalem shall be inhabited again in her own place—Jerusalem.

“The Lord will save the tents of Judah first, so that the glory of the house of David and the glory of the inhabitants of Jerusalem shall not become greater than that of Judah. In that day the Lord will defend the inhabitants of Jerusalem; the one who is feeble among them in that day shall be like David, and the house of David shall be like God, like the Angel of the Lord before them. It shall be in that day that I will seek to (H)destroy all the nations that come against Jerusalem.

Mourning for the Pierced One

10 (I)“And I will pour on the house of David and on the inhabitants of Jerusalem the Spirit of grace and supplication; then they will (J)look on Me whom they pierced. Yes, they will mourn for Him (K)as one mourns for his only son, and grieve for Him as one grieves for a firstborn. 11 In that day there shall be a great (L)mourning in Jerusalem, (M)like the mourning at Hadad Rimmon in the plain of [c]Megiddo. 12 (N)And the land shall mourn, every family by itself: the family of the house of David by itself, and their wives by themselves; the family of the house of (O)Nathan by itself, and their wives by themselves; 13 the family of the house of Levi by itself, and their wives by themselves; the family of Shimei by itself, and their wives by themselves; 14 all the families that remain, every family by itself, and their wives by themselves.

Idolatry Cut Off

13 “In that (P)day (Q)a fountain shall be opened for the house of David and for the inhabitants of Jerusalem, for sin and for (R)uncleanness.

“It shall be in that day,” says the Lord of hosts, “that I will (S)cut off the names of the idols from the land, and they shall no longer be remembered. I will also cause (T)the prophets and the unclean spirit to depart from the land. It shall come to pass that if anyone still prophesies, then his father and mother who begot him will say to him, ‘You shall (U)not live, because you have spoken lies in the name of the Lord.’ And his father and mother who begot him (V)shall thrust him through when he prophesies.

“And it shall be in that day that (W)every prophet will be ashamed of his vision when he prophesies; they will not wear (X)a robe of coarse hair to deceive. (Y)But he will say, ‘I am no prophet, I am a farmer; for a man taught me to keep cattle from my youth.’ And one will say to him, ‘What are these wounds between your [d]arms?’ Then he will answer, ‘Those with which I was wounded in the house of my friends.’

The Shepherd Savior

“Awake, O sword, against (Z)My Shepherd,
Against the Man (AA)who is My Companion,”
Says the Lord of hosts.
(AB)“Strike the Shepherd,
And the sheep will be scattered;
Then I will turn My hand against (AC)the little ones.
And it shall come to pass in all the land,”
Says the Lord,
That (AD)two-thirds in it shall be cut off and die,
(AE)But one-third shall be left in it:
I will bring the one-third (AF)through the fire,
Will (AG)refine them as silver is refined,
And test them as gold is tested.
(AH)They will call on My name,
And I will answer them.
(AI)I will say, ‘This is My people’;
And each one will say, ‘The Lord is my God.’ ”

The Day of the Lord(AJ)

14 Behold, (AK)the day of the Lord is coming,
And your [e]spoil will be divided in your midst.
For (AL)I will gather all the nations to battle against Jerusalem;
The city shall be taken,
The houses [f]rifled,
And the women ravished.
Half of the city shall go into captivity,
But the remnant of the people shall not be cut off from the city.

Then the Lord will go forth
And fight against those nations,
As He fights in the day of battle.
And in that day His feet will stand (AM)on the Mount of Olives,
Which faces Jerusalem on the east.
And the Mount of Olives shall be split in two,
From east to west,
(AN)Making a very large valley;
Half of the mountain shall move toward the north
And half of it toward the south.

Then you shall flee through My mountain valley,
For the mountain valley shall reach to Azal.
Yes, you shall flee
As you fled from the (AO)earthquake
In the days of Uzziah king of Judah.

(AP)Thus the Lord my God will come,
And (AQ)all the saints with [g]You.

It shall come to pass in that day
That there will be no light;
The [h]lights will diminish.
It shall be one day
(AR)Which is known to the Lord
Neither day nor night.
But at (AS)evening time it shall happen
That it will be light.

And in that day it shall be
That living (AT)waters shall flow from Jerusalem,
Half of them toward [i]the eastern sea
And half of them toward [j]the western sea;
In both summer and winter it shall occur.
And the Lord shall be (AU)King over all the earth.
In that day it shall be—
(AV)“The Lord is one,”
And His name one.

10 All the land shall be turned into a plain from Geba to Rimmon south of Jerusalem. [k]Jerusalem shall be raised up and (AW)inhabited in her place from Benjamin’s Gate to the place of the First Gate and the Corner Gate, (AX)and from the Tower of Hananel to the king’s winepresses.

11 The people shall dwell in it;
And (AY)no longer shall there be utter destruction,
(AZ)But Jerusalem shall be safely inhabited.

12 And this shall be the plague with which the Lord will strike all the people who fought against Jerusalem:

Their flesh shall [l]dissolve while they stand on their feet,
Their eyes shall dissolve in their sockets,
And their tongues shall dissolve in their mouths.

13 It shall come to pass in that day
That (BA)a great panic from the Lord will be among them.
Everyone will seize the hand of his neighbor,
And raise (BB)his hand against his neighbor’s hand;
14 Judah also will fight at Jerusalem.
(BC)And the wealth of all the surrounding nations
Shall be gathered together:
Gold, silver, and apparel in great abundance.

15 (BD)Such also shall be the plague
On the horse and the mule,
On the camel and the donkey,
And on all the cattle that will be in those camps.
So shall this plague be.

The Nations Worship the King

16 And it shall come to pass that everyone who is left of all the nations which came against Jerusalem shall (BE)go up from year to year to (BF)worship the King, the Lord of hosts, and to keep (BG)the Feast of Tabernacles. 17 (BH)And it shall be that whichever of the families of the earth do not come up to Jerusalem to worship the King, the Lord of hosts, on them there will be no rain. 18 If the family of (BI)Egypt will not come up and enter in, (BJ)they shall have no rain; they shall receive the plague with which the Lord strikes the nations who do not come up to keep the Feast of Tabernacles. 19 This shall be the [m]punishment of Egypt and the punishment of all the nations that do not come up to keep the Feast of Tabernacles.

20 In that day (BK)“HOLINESS TO THE LORD” shall be engraved on the bells of the horses. The (BL)pots in the Lord’s house shall be like the bowls before the altar. 21 Yes, [n]every pot in Jerusalem and Judah shall be holiness to the Lord of hosts. Everyone who sacrifices shall come and take them and cook in them. In that day there shall no longer be a (BM)Canaanite (BN)in the house of the Lord of hosts.

Footnotes

  1. Zechariah 12:1 oracle, prophecy
  2. Zechariah 12:2 Lit. reeling
  3. Zechariah 12:11 Heb. Megiddon
  4. Zechariah 13:6 Or hands
  5. Zechariah 14:1 plunder or booty
  6. Zechariah 14:2 Or plundered
  7. Zechariah 14:5 Or you; LXX, Tg., Vg. Him
  8. Zechariah 14:6 Lit. glorious ones
  9. Zechariah 14:8 The Dead Sea
  10. Zechariah 14:8 The Mediterranean Sea
  11. Zechariah 14:10 Lit. She
  12. Zechariah 14:12 Lit. decay
  13. Zechariah 14:19 Lit. sin
  14. Zechariah 14:21 Or on every pot . . . shall be engraved “HOLINESS TO THE LORD OF HOSTS”

耶路撒冷将蒙拯救

12 耶和华的默示,他的话论到以色列

铺张诸天、建立地基、造人里面之灵的耶和华说: “看哪,我要使耶路撒冷成为令四围列国百姓昏醉的杯;耶路撒冷被围困,犹大也一样受困[a] 在那日,我要使耶路撒冷成为万民的一块沉重石头,凡举起它的必受重伤;地上的万国都聚集攻击它。 到那日,我必令一切的马匹惊惶,使骑马的癫狂。我必张开眼睛看顾犹大家,却使列国一切的马匹瞎眼。这是耶和华说的。 犹大的族长心里要说:‘耶路撒冷的居民因倚靠万军之耶和华—他们的 神,就成为我的力量[b]。’

“那日,我必使犹大的族长如柴堆中的火盆,又如禾捆里的火把;他们必左右吞灭四围列国的百姓。耶路撒冷却仍屹立在本处,仍在耶路撒冷

“耶和华要先拯救犹大的帐棚,免得大卫家的荣耀和耶路撒冷居民的荣耀胜过犹大 那日,耶和华必保护耶路撒冷的居民。他们中间软弱的在那日必如大卫大卫家必如 神,如行在他们前面的耶和华的使者。 那日,我必定意灭绝前来攻击耶路撒冷的万国。”

为所刺的哀伤

10 “我要将那施恩与恳求的灵,浇灌大卫家和耶路撒冷的居民。他们必仰望我,就是他们所扎的那位。他们必为他悲伤,如丧独子,又为他哀哭,如丧长子。 11 那日,在耶路撒冷必有大大的哀号,如米吉多平原上哈达‧临门的哀号。 12 这地必哀哭:一家一家地哭,大卫家的家族聚在一处,他们的妇女聚在一处;拿单家的家族聚在一处,他们的妇女聚在一处。 13 利未家的家族聚在一处,他们的妇女聚在一处;示每家的家族聚在一处,他们的妇女聚在一处。 14 其余的各家,每一家的家族聚在一处,他们的妇女聚在一处。”

13 “在那日,因罪恶与污秽的缘故,必有一泉源为大卫家和耶路撒冷的居民而开。”

万军之耶和华说:“在那日,我要从地上除灭偶像的名,使它不再被记得;我也必使这地不再有先知,不再有污秽的灵。 若还有人说预言,生他的父母必对他说:‘你不得存活,因为你假借耶和华的名说谎话。’生他的父母在他说预言时,要将他刺死。 那日,凡作先知说预言的必因所论的异象羞愧,不再穿毛皮外袍哄骗人。 他要说:‘我不是先知,我是耕地的;我从幼年就作人的奴仆。’ 有人对他说:‘你两手臂间是什么伤呢?’他说:‘这是我在亲友家中所受的伤。’”

牧人被杀

万军之耶和华说:
刀剑哪,兴起攻击我的牧人,
攻击我的同伴吧!
要击打牧人,羊就分散了;
我必反手攻击那微小的。
这全地的人,
三分之二将被剪除而死,
三分之一仍必存留。
这是耶和华说的。
我要使这三分之一经过火,
熬炼他们,如熬炼银子;
试炼他们,如试炼金子。
他们要求告我的名,
我必应允他们。
我说:“这是我的子民。”
他们要说:“耶和华是我的 神。”

耶路撒冷和列国

14 看哪,耶和华的日子临近了,你的财物必被抢掠,在你中间被瓜分。 我要招聚万国与耶路撒冷争战;城必被攻取,房屋被抢夺,妇女被玷污,城中的一半被掳去;但其余的百姓不会从城中被剪除。 那时,耶和华要出去与那些国家打仗,如同从前战争的日子打仗一样。 那日,他的脚必站在橄榄山上,这山面向耶路撒冷的东边。橄榄山必从中间裂开,自东至西成为极大的谷;山的一半向北挪移,一半向南挪移。 你们要从我的山谷中逃跑,因为山谷必延到亚萨。你们要逃跑,如在犹大乌西雅年间逃避大地震一样[c]。耶和华—我的 神必降临,所有的圣者与你[d]同来。

在那日,必没有光,不会放晴,只有乌云[e] 耶和华所知的那一日,没有白天,没有黑夜,到了晚上仍有亮光。

在那日,必有活水从耶路撒冷出来,一半往东海流,一半往西海流;冬夏都是如此。

耶和华要作全地的王。那日,耶和华必为独一无二,他的名也是独一无二。 10 迦巴直到耶路撒冷南方的临门,全地要变为旷野。耶路撒冷要矗立于本处,从便雅悯门旧门,又到角门,并从哈楠业楼,直到王的酒池。 11 人要住在其中,不再有诅咒;耶路撒冷必安然屹立。

12 这是耶和华所降的灾殃,要攻击那些与耶路撒冷作战的万民;他们两脚站立时,肉要溃烂,眼在眶中溃烂,舌在口中也溃烂。 13 那日,耶和华必使他们大大混乱。他们彼此用手揪住,用手互相攻击。 14 犹大也要在耶路撒冷打仗[f]。那时四围各国的财物,就是许许多多的金银和衣服,必被收聚。 15 马匹、骡子、骆驼、驴和营中一切的牲畜所遭的灾殃与那灾殃一样。

16 上来攻击耶路撒冷的列国中所有剩下的人,要年年上来敬拜大君王—万军之耶和华,并守住棚节。 17 地上万族中,凡不上耶路撒冷敬拜大君王—万军之耶和华的,雨必不降在他们的地上。 18 埃及族若不上来,雨必不降在他们的地上;凡不上来守住棚节的列国,耶和华必用这灾攻击他们。 19 这就是埃及的惩罚和那些不上来守住棚节之列国的惩罚。

20 在那日,马的铃铛上要刻上“归耶和华为圣”。耶和华殿内的锅必如祭坛前的碗一样。 21 耶路撒冷犹大一切的锅都必归万军之耶和华为圣。凡献祭的都必来取这锅,在其中煮肉。当那日,在万军之耶和华的殿中必不再有做买卖的人[g]

Footnotes

  1. 12.2 “耶路撒冷被围困…受困”:有古译本是“犹大也去围困耶路撒冷”。
  2. 12.5 “就成为我的力量”:原文另译“就有力量”。
  3. 14.5 “你们要从…一样”:七十士译本是“我的山谷要被堵塞,因为山谷必延到亚萨,被堵塞,如在犹大王乌西雅年间大地震时堵塞一样”。
  4. 14.5 “与你”:七十士译本和其他古译本是“与他”。
  5. 14.6 “不会放晴,只有乌云”:原文另译“荣光被冻结了”;七十士译本是“只有寒冷与冰霜”。
  6. 14.14 “犹大…打仗”或译“甚至犹大也要攻打耶路撒冷”。
  7. 14.21 “做买卖的人”或译“迦南人”。