撒迦利亚书 12
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
以耶路撒冷为杯使四周之民致醉昏眩
12 耶和华论以色列的默示。
铺张诸天,建立地基,造人里面之灵的耶和华说: 2 “我必使耶路撒冷被围困的时候,向四围列国的民成为令人昏醉的杯,这默示也论到犹大[a]。
许犹大复兴
3 “那日,我必使耶路撒冷向聚集攻击她的万民当做一块重石头,凡举起的必受重伤。” 4 耶和华说:“到那日,我必使一切马匹惊惶,使骑马的颠狂。我必看顾犹大家,使列国的一切马匹瞎眼。 5 犹大的族长必心里说:‘耶路撒冷的居民倚靠万军之耶和华他们的神,就做我们的能力。’ 6 那日,我必使犹大的族长如火盆在木柴中,又如火把在禾捆里,他们必左右烧灭四围列国的民。耶路撒冷人必仍住本处,就是耶路撒冷。 7 耶和华必先拯救犹大的帐篷,免得大卫家的荣耀和耶路撒冷居民的荣耀胜过犹大。 8 那日,耶和华必保护耶路撒冷的居民,他们中间软弱的必如大卫,大卫的家必如神,如行在他们前面之耶和华的使者。 9 那日,我必定意灭绝来攻击耶路撒冷各国的民。
耶路撒冷居民必为其所刺者哀哭
10 “我必将那施恩叫人恳求的灵浇灌大卫家和耶路撒冷的居民。他们必仰望我[b],就是他们所扎的;必为我悲哀,如丧独生子;又为我愁苦,如丧长子。 11 那日,耶路撒冷必有大大的悲哀,如米吉多平原之哈达临门的悲哀。 12 境内一家一家的都必悲哀。大卫家,男的独在一处,女的独在一处。拿单家,男的独在一处,女的独在一处。 13 利未家,男的独在一处,女的独在一处。示每家,男的独在一处,女的独在一处。 14 其余的各家,男的独在一处,女的独在一处。
Footnotes
- 撒迦利亚书 12:2 或作:犹大也是如此。
- 撒迦利亚书 12:10 或作:他。本节同。
Zechariah 12
English Standard Version
The Lord Will Give Salvation
12 (A)The oracle of the word of the Lord concerning Israel: Thus declares the Lord, (B)who stretched out the heavens and (C)founded the earth and (D)formed the spirit of man within him: 2 “Behold, I am about to make Jerusalem (E)a cup of staggering to (F)all the surrounding peoples. The siege of Jerusalem (G)will also be against Judah. 3 (H)On that day I will make Jerusalem a heavy stone for all the peoples. (I)All who lift it will surely hurt themselves. And (J)all the nations of the earth will gather against it. 4 (K)On that day, declares the Lord, (L)I will strike every horse (M)with panic, and its rider (N)with madness. But for the sake of the house of Judah I will keep my eyes open, when I strike every horse of the peoples (O)with blindness. 5 Then the clans of Judah shall say to themselves, ‘The inhabitants of Jerusalem have strength through the Lord of hosts, their God.’
6 (P)“On that day I will make the clans of Judah (Q)like a blazing pot in the midst of wood, like a flaming torch among sheaves. And (R)they shall devour to the right and to the left all the surrounding peoples, while (S)Jerusalem shall again be inhabited in its place, in Jerusalem.
7 “And the Lord will give salvation to the tents of Judah first, that the glory of the house of David and the glory of the inhabitants of Jerusalem may not surpass that of Judah. 8 (T)On that day (U)the Lord will protect the inhabitants of Jerusalem, so that (V)the feeblest among them on that day shall be like David, and the house of David shall be like God, (W)like the angel of the Lord, going before them. 9 (X)And on that day (Y)I will seek to destroy all the nations that come against Jerusalem.
Him Whom They Have Pierced
10 “And (Z)I will pour out on the house of David and the inhabitants of Jerusalem a spirit of grace and (AA)pleas for mercy, so that, (AB)when they look on me, on him whom they have pierced, (AC)they shall mourn for him, (AD)as one mourns for an only child, and weep bitterly over him, as one weeps over a firstborn. 11 (AE)On that day (AF)the mourning in Jerusalem will be as great (AG)as the mourning for Hadad-rimmon in the plain of Megiddo. 12 The land shall mourn, (AH)each family[a] by itself: the family of the house of David by itself, and their wives by themselves; the family of the house of (AI)Nathan by itself, and their wives by themselves; 13 the family of the house of Levi by itself, and their wives by themselves; the family of (AJ)the Shimeites by itself, and their wives by themselves; 14 and all the families that are left, each by itself, and their wives by themselves.
Footnotes
- Zechariah 12:12 Or clan; throughout verses 12–14
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.