Print Page Options
'撒迦利亚书 12 ' not found for the version: Chinese Standard Bible (Simplified).
'撒 迦 利 亞 12 ' not found for the version: Chinese New Testament: Easy-to-Read Version.

耶路撒冷必蒙拯救

12 以下是耶和华关于以色列的启示。

铺展穹苍、奠立大地的根基、塑造人灵魂的耶和华说: “看啊,我要使耶路撒冷成为令周围万民昏醉的酒杯。耶路撒冷被围困时,犹大也必受困。 到那天,当地上的列国聚集起来攻击耶路撒冷的时候,我要使耶路撒冷成为一块沉重的石头。凡试图举起它的,必伤自己。 到那天,我要使所有的战马惊恐,使马上的骑士癫狂。我必看顾犹大家,使列邦的马匹瞎眼。这是耶和华说的。 那时,犹大的族长必心里说,‘耶路撒冷的居民从他们的上帝——万军之耶和华那里得到了力量。’

“到那天,我必使犹大的族长像木柴中的火盆,像禾捆中的火把,吞噬左右四围的列邦,但耶路撒冷人必仍在原处——耶路撒冷安居。

“耶和华必首先拯救犹大的帐篷,免得大卫家和耶路撒冷居民的荣耀超过犹大。 到那天,耶和华必保护耶路撒冷的居民,使他们当中最软弱的像大卫一样刚强,使大卫家像上帝一样,像耶和华的天使一样带领他们。 到那天,我必毁灭前来攻击耶路撒冷的列国。

10 “我必将施恩和祷告的灵浇灌在大卫家和耶路撒冷的居民身上。他们必仰望我——他们所刺的那位,如丧独子一般为祂哀伤,如丧长子一般为祂痛哭。 11 到那天,耶路撒冷必一片哀声,犹如米吉多平原的哈达临门的哀声。 12 境内家家户户都必哀哭。大卫家的男子在一处,女子在一处;拿单家的男子在一处,女子在一处; 13 利未家的男子在一处,女子在一处;示每家的男子在一处,女子在一处。 14 其余各家也都哀哭,男女分开。

耶路撒冷必蒙拯救

12 以下是耶和華關於以色列的啟示。

鋪展穹蒼、奠立大地的根基、塑造人靈魂的耶和華說: 「看啊,我要使耶路撒冷成為令周圍萬民昏醉的酒杯。耶路撒冷被圍困時,猶大也必受困。 到那天,當地上的列國聚集起來攻擊耶路撒冷的時候,我要使耶路撒冷成為一塊沉重的石頭。凡試圖舉起它的,必傷自己。 到那天,我要使所有的戰馬驚恐,使馬上的騎士癲狂。我必看顧猶大家,使列邦的馬匹瞎眼。這是耶和華說的。 那時,猶大的族長必心裡說,『耶路撒冷的居民從他們的上帝——萬軍之耶和華那裡得到了力量。』

「到那天,我必使猶大的族長像木柴中的火盆,像禾捆中的火把,吞噬左右四圍的列邦,但耶路撒冷人必仍在原處——耶路撒冷安居。

「耶和華必首先拯救猶大的帳篷,免得大衛家和耶路撒冷居民的榮耀超過猶大。 到那天,耶和華必保護耶路撒冷的居民,使他們當中最軟弱的像大衛一樣剛強,使大衛家像上帝一樣,像耶和華的天使一樣帶領他們。 到那天,我必毀滅前來攻擊耶路撒冷的列國。

10 「我必將施恩和禱告的靈澆灌在大衛家和耶路撒冷的居民身上。他們必仰望我——他們所刺的那位,如喪獨子一般為祂哀傷,如喪長子一般為祂痛哭。 11 到那天,耶路撒冷必一片哀聲,猶如米吉多平原的哈達臨門的哀聲。 12 境內家家戶戶都必哀哭。大衛家的男子在一處,女子在一處;拿單家的男子在一處,女子在一處; 13 利未家的男子在一處,女子在一處;示每家的男子在一處,女子在一處。 14 其餘各家也都哀哭,男女分開。

Jérusalem sera attaquée, mais Juda sera délivré

12 Oracle, parole de l’Eternel sur Israël.

Ainsi parle l’Eternel, qui a étendu les cieux et fondé la terre,
Et qui a formé l’esprit de l’homme au-dedans de lui:
Voici, je ferai de Jérusalem une coupe d’étourdissement
Pour tous les peuples d’alentour,
Et aussi pour Juda dans le siège de Jérusalem.
En ce jour-là, je ferai de Jérusalem une pierre pesante pour tous les peuples;
Tous ceux qui la soulèveront seront meurtris;
Et toutes les nations de la terre s’assembleront contre elle.
En ce jour-là, dit l’Eternel,
Je frapperai d’étourdissement tous les chevaux,
Et de délire ceux qui les monteront;
Mais j’aurai les yeux ouverts sur la maison de Juda,
Quand je frapperai d’aveuglement tous les chevaux des peuples.
Les chefs de Juda diront en leur cœur:
Les habitants de Jérusalem sont notre force,
Par l’Eternel des armées, leur Dieu.
En ce jour-là, je ferai des chefs de Juda
Comme un foyer ardent parmi du bois,
Comme une torche enflammée parmi des gerbes;
Ils dévoreront à droite et à gauche tous les peuples d’alentour,
Et Jérusalem restera à sa place, à Jérusalem.
L’Eternel sauvera d’abord les tentes de Juda,
Afin que la gloire de la maison de David,
La gloire des habitants de Jérusalem ne s’élève pas au-dessus de Juda.
En ce jour-là, l’Eternel protégera les habitants de Jérusalem,
Et le faible parmi eux sera dans ce jour comme David;
La maison de David sera comme Dieu,
Comme l’ange de l’Eternel devant eux.
En ce jour-là,
Je m’efforcerai de détruire toutes les nations
Qui viendront contre Jérusalem.

Repentance nationale d’Israël

10 Alors je répandrai sur la maison de David et sur les habitants de Jérusalem
Un esprit de grâce et de supplication,
Et ils tourneront les regards vers moi, celui qu’ils ont percé[a].
Ils pleureront sur lui comme on pleure sur un fils unique,
Ils pleureront amèrement sur lui comme on pleure sur un premier-né.
11 En ce jour-là, le deuil sera grand à Jérusalem,
Comme le deuil d’Hadadrimmon dans la vallée de Meguiddo.
12 Le pays sera dans le deuil, chaque famille séparément:
La famille de la maison de David séparément, et les femmes à part;
La famille de la maison de Nathan séparément, et les femmes à part;
13 La famille de la maison de Lévi séparément, et les femmes à part;
La famille de Schimeï séparément et les femmes à part;
14 Toutes les autres familles, chaque famille séparément,
Et les femmes à part.

Footnotes

  1. Zacharie 12:10 + Jn 19:37; + Ap 1:7