耶和華應許拯救以色列

10 要在春季向耶和華求雨。
祂創造雷雨,
為世人降下甘霖,
使田間長出青翠之物。
因為神像說的是虛言,
占卜者講的是謊話,
他們說的是假夢,
他們的安慰是空的。
所以人們如迷失的羊,
因沒有牧人而受苦。

「我必向牧人發怒,
我必懲罰這些首領[a]
因為我——萬軍之耶和華必眷顧我的羊群猶大家,
我必使他們像戰場上的駿馬。
房角石、帳篷的橛子、戰弓,
以及所有掌權者必出自猶大。
他們必像戰場上的勇士,
將仇敵踐踏在街上的泥土中。
他們必爭戰,
因為耶和華與他們同在。
他們必使敵方的騎兵蒙羞。

「我必使猶大家強盛,
我必拯救約瑟家。
我必帶他們回到故土,
因為我憐憫他們。
他們必好像從未被我拋棄一樣,
因為我是他們的上帝耶和華,
我必應允他們的禱告。
以法蓮人必如勇士,
他們必心裡快樂,如同喝了酒,
他們的兒女見狀也必快樂,
他們必因耶和華而歡心。

「我必吹哨聚集他們,
因為我救贖了他們,
他們必像從前一樣人數眾多。
雖然我把他們分散到列國,
他們必在遠方想起我,
他們及其子女必得以倖存,
並且回到故土。
10 我必從埃及領他們回到故土,
從亞述招聚他們,
領他們到基列和黎巴嫩,
那裡將不夠他們居住。
11 祂必經過苦海,
擊打海浪,
尼羅河必乾涸,
亞述的驕傲必掃地,
埃及的勢力必滅沒。
12 我必讓他們靠著我強盛,
他們必奉我的名行事。
這是耶和華說的。」

Footnotes

  1. 10·3 首領」希伯來文作「公山羊」。

The Lord’s Promises

10 Ask the Lord for rain during the ·springtime [L latter] rains.
    The Lord is the one who makes the storm clouds.
He sends the showers
    and gives everyone ·green [plants in the] fields.
·Idols [Household gods; L Teraphim; Gen. 31:19] ·tell lies [or give worthless counsel];
    fortune-tellers see ·false [lying] visions
and tell about false dreams.
    The comfort they give is ·worth nothing [in vain].
So the people ·are [wander] like lost sheep.
    They are ·abused [oppressed; or in distress], because there is no shepherd.

The Lord says, “·I am angry [My anger burns] at my shepherds,
    and I will punish the ·leaders [L lead goats].
I, the Lord ·All-Powerful [Almighty; of Heaven’s Armies; T of hosts], care
    for my flock, the ·people [L house] of Judah.
    I will make them like my ·proud [majestic] war horses.

From ·Judah [L him] will come the cornerstone,
    and the tent peg,
    the battle bow,
    and every ruler.
Together they will be like ·soldiers [mighty men]
    ·marching to battle [or trampling their enemies] through muddy streets.
The Lord is with them,
    so they will fight and ·defeat [L put to shame] the horsemen.

“I will strengthen the ·people [L house] of Judah
    and save the ·people [L house] of Joseph.
I will bring them back,
    because I ·care about [have compassion on] them.
It will be as though
    I had never ·left [rejected] them,
because I am the Lord their God,
    and I will ·answer [hear] them.
The people of Ephraim will be strong like ·soldiers [mighty men];
    ·they will be glad [L their hearts will rejoice] as when they have drunk wine.
Their children will see it and rejoice;
    they will ·be happy [rejoice] in the Lord.
I will ·call [signal/whistle for] my people
    and gather them together.
I will ·save [redeem] them,
    and they grow as numerous as they were before.
I have scattered them among the nations,
    but in those faraway places, they will remember me.
    They and their children will ·live [survive; sprout forth] and return.
10 I will bring them back from the land of Egypt
    and gather them from Assyria.
I will bring them to Gilead and Lebanon
    until there isn’t enough room for them all.
11 ·They [or The Lord; L He] will come through the sea of trouble [C as at the Red/or Reed Sea; Ex. 14:22].
    The waves of the sea will be calm,
    and the ·Nile River [L depths of the Nile/River] will dry up.
I will ·defeat [bring down; humble] Assyria’s pride
    and destroy Egypt’s ·power over other countries [L scepter; C ruling authority].
12 I will make my people strong [L in the Lord],
    and they will ·live as I say [L walk in my name],” says the Lord.