撒迦利亚书 10
Chinese New Version (Traditional)
向耶和華求恩─甘霖
10 在春雨的季節,你們要向耶和華求雨。
耶和華閃發雷電,
給人降雨,使各人的田地生長蔬菜。
2 因為偶像所說的是空言,
占卜者所見的是虛謊,
他們所說的是假夢,
只給人空洞的安慰。
因此,眾人都如羊沒有牧人,流離困苦。
3 “我的怒氣要向這些牧人發作,
我要懲罰那些公山羊。
(因為萬軍之耶和華眷顧他的羊群猶大家,使他們像戰場上雄赳赳的戰馬。)
4 房角石、
帳棚樁、
作戰的弓
和所有的統治者,都從猶大而出。
5 他們必像勇士,
在戰場上把仇敵踐踏在街上的泥土中,
他們必爭戰,因為耶和華與他們同在,
他們必使敵方的騎士羞愧。
主必拯救他的子民
6 我要使猶大家強盛起來,
我必拯救約瑟家。
我要使他們歸回,
因為我憐憫他們;
他們好像未遭我棄絕一樣,
因為我是耶和華他們的 神,我必應允他們。
7 以法蓮人必像勇士,
他們心中快樂,好像飲了酒一樣;
他們的子孫看見了,也必快樂;
他們的心必因耶和華歡樂。
8 我要向他們吹哨子,招聚他們,
因為我救贖了他們。
他們的人數要增多,像從前一樣。
9 雖然我把他們散播在萬民中,
他們仍要在遠方記念我;
他們與他們的子孫都要存活,並且歸回。
10 我要使他們從埃及地歸回,
從亞述地招聚他們,
帶他們到基列地和黎巴嫩山,
卻仍不夠容納他們。
11 他必經過苦難的海,
擊打海中的波浪,
尼羅河的深處也都要乾涸;
亞述的驕傲必降為卑;
埃及的權勢要過去。
12 我必使我的子民因耶和華而強盛,
他們要奉耶和華的名行事為人。”
這是耶和華的宣告。
Zechariah 10
English Standard Version
The Restoration for Judah and Israel
10 Ask rain (A)from the Lord
in the season of (B)the spring rain,
from the Lord (C)who makes the storm clouds,
and (D)he will give them showers of rain,
to everyone the vegetation in the field.
2 For (E)the household gods (F)utter nonsense,
and the diviners see lies;
(G)they tell false dreams
and give empty consolation.
Therefore (H)the people wander like sheep;
they are afflicted for lack of a shepherd.
3 (I)“My anger is hot against the shepherds,
and (J)I will punish the leaders;[a]
for (K)the Lord of hosts cares for his flock, the house of Judah,
and will make them like his majestic steed in battle.
4 From him shall come (L)the cornerstone,
from him (M)the tent peg,
from him the battle bow,
from him every ruler—(N)all of them together.
5 They shall be like mighty men in battle,
(O)trampling the foe in the mud of the streets;
they shall fight because the Lord is with them,
and they shall put to shame (P)the riders on horses.
6 (Q)“I will strengthen the house of Judah,
and (R)I will save the house of Joseph.
(S)I will bring them back (T)because I have compassion on them,
and they shall be as though I had not rejected them,
for (U)I am the Lord their God and I will answer them.
7 Then Ephraim shall become like a mighty warrior,
and (V)their hearts shall be glad as with wine.
Their children shall see it and be glad;
their hearts shall rejoice in the Lord.
8 (W)“I will whistle for them and (X)gather them in,
for I have redeemed them,
and (Y)they shall be as many as they were before.
9 (Z)Though I scattered them among the nations,
yet in far countries (AA)they shall remember me,
and with their children they shall live and return.
10 (AB)I will bring them home from the land of Egypt,
and gather them from Assyria,
and (AC)I will bring them to the land of Gilead and to Lebanon,
(AD)till there is no room for them.
11 (AE)He shall pass through the sea of troubles
and strike down the waves of the sea,
(AF)and all the depths of the Nile shall be dried up.
The pride of Assyria shall be laid low,
and (AG)the scepter of Egypt shall depart.
12 (AH)I will make them strong in the Lord,
and (AI)they shall walk in his name,”
declares the Lord.
Footnotes
- Zechariah 10:3 Hebrew the male goats
Zechariah 10
Darby Translation
10 Ask of Jehovah rain in the time of the latter rain; Jehovah will make lightnings, and he will give them showers of rain, to every one grass in the field.
2 For the teraphim have spoken vanity, and the diviners have seen a lie, and have told false dreams: they comfort in vain. Therefore they have gone away as a flock, they are in distress, because there is no shepherd.
3 Mine anger is kindled against the shepherds, and I will punish the he-goats; for Jehovah of hosts visiteth his flock, the house of Judah, and maketh them as his majestic horse in the battle.
4 From him shall come forth the corner-stone, from him the nail, from him the battle bow, from him every exactor together.
5 And they shall be as mighty men, treading down the mire of the streets in the battle; and they shall fight, for Jehovah is with them, and the riders on horses shall be put to shame.
6 And I will strengthen the house of Judah, and I will save the house of Joseph, and I will bring them back again; for I will have mercy upon them; and they shall be as though I had not cast them off: for I am Jehovah their God, and I will answer them.
7 And [they of] Ephraim shall be like a mighty man, and their hearts shall rejoice as through wine; and their children shall see [it], and rejoice; their heart shall be joyful in Jehovah.
8 I will hiss for them, and gather them; for I have redeemed them: and they shall multiply as they used to multiply.
9 And I will sow them among the peoples, and they shall remember me in far countries; and they shall live with their children and return.
10 And I will bring them again out of the land of Egypt, and gather them out of Assyria; and I will bring them into the land of Gilead and Lebanon; and [place] shall not be found for them.
11 And he shall pass through the sea of affliction, and shall smite the billows in the sea, and all the depths of the Nile shall dry up; and the pride of Assyria shall be brought down, and the sceptre of Egypt shall depart away.
12 And I will strengthen them in Jehovah; and they shall walk in his name, saith Jehovah.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®), © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. ESV Text Edition: 2025.
Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?)