Add parallel Print Page Options

撒迦利亚劝民归主

大流士王第二年八月,耶和华的话临到易多的孙子、比利家的儿子先知撒迦利亚说: “耶和华曾向你们列祖大大发怒。 所以你要对以色列人说:‘万军之耶和华如此说:你们要转向我,我就转向你们。这是万军之耶和华说的。 不要效法你们列祖,从前的先知呼叫他们说“万军之耶和华如此说:你们要回头,离开你们的恶道恶行”,他们却不听,也不顺从我。这是耶和华说的。 你们的列祖在哪里呢?那些先知能永远存活吗? 只是我的言语和律例,就是所吩咐我仆人众先知的,岂不临到你们列祖吗?他们就回头,说:“万军之耶和华定意按我们的行动作为向我们怎样行,他已照样行了!”’”

见乘马者之异象

大流士第二年十一月,就是细罢特月二十四日,耶和华的话临到易多的孙子、比利家的儿子先知撒迦利亚说: 我夜间观看,见一人骑着红马,站在洼地番石榴树中间,在他身后又有红马、黄马和白马。 我对与我说话的天使说:“主啊,这是什么意思?”他说:“我要指示你这是什么意思。” 10 那站在番石榴树中间的人说:“这是奉耶和华差遣在遍地走来走去的。” 11 那些骑马的对站在番石榴树中间耶和华的使者说:“我们已在遍地走来走去,见全地都安息平静。”

天使为耶路撒冷祈祷耶和华许以复施怜悯

12 于是,耶和华的使者说:“万军之耶和华啊,你恼恨耶路撒冷犹大的城邑已经七十年,你不施怜悯要到几时呢?” 13 耶和华就用美善的安慰话回答那与我说话的天使。 14 与我说话的天使对我说:“你要宣告说:‘万军之耶和华如此说:我为耶路撒冷锡安,心里极其火热。 15 我甚恼怒那安逸的列国,因我从前稍微恼怒我民,他们就加害过分。 16 所以耶和华如此说:现今我回到耶路撒冷,仍施怜悯,我的殿必重建在其中,准绳必拉在耶路撒冷之上。这是万军之耶和华说的。’ 17 你要再宣告说:‘万军之耶和华如此说:我的城邑必再丰盛发达。耶和华必再安慰锡安,拣选耶路撒冷。’”

撒迦利亚见四角

18 我举目观看,见有四角。 19 我就问与我说话的天使说:“这是什么意思?”他回答说:“这是打散犹大以色列耶路撒冷的角。”

见四匠

20 耶和华又指四个匠人给我看。 21 我说:“他们来做什么呢?”他说:“这是打散犹大的角,使人不敢抬头,但这些匠人来威吓列国,打掉他们的角,就是举起打散犹大地的角。”

In the eighth month of the second year of Darius, the Word of the LORD came to Zechariah, the son of Berechiah, the son of Iddo the Prophet, saying,

“The LORD has been very displeased with your fathers.

“Therefore, say to them, ‘Thus says the LORD of Hosts: “Turn to Me,” says the LORD of Hosts, “and I will turn to you,” says the LORD of Hosts.

“Do not be as your fathers, to whom the former Prophets have cried, saying, ‘Thus says the LORD of Hosts: “Turn now from your evil ways and from your wicked works!”’ But they would not hear or listen to Me,” says the LORD.

“Your fathers. Where are they? And do the Prophets live forever?

“But did not My Words and My Statutes which I Commanded by My servants the Prophets take hold of your fathers? And they returned, and said, ‘As the LORD of Hosts has determined to do to us according to our own ways, and according to our works, so has He dealt with us.’”’”

Upon the twenty-fourth day of the eleventh month, which is the month Shebat, in the second year of Darius, the Word of the LORD came to Zechariah, the son of Berechiah, the son of Iddo the Prophet, saying,

I saw by night and beheld a man riding upon a red horse. And he stood among the myrtle trees that were in a hollow. And there were red horses behind him, speckled and white.

Then I said, “O my lord, what are these?” And the Angel that talked with me, said to me, “I will show you what these are.”

10 And the man who stood among the myrtle trees, answered and said, “These are those whom the LORD has sent to go through the world.”

11 And they answered the Angel of the LORD that stood among the myrtle trees, and said, “We have gone through the world. And behold, all the world sits still and is at rest.”

12 Then the Angel of the LORD answered and said, “O LORD of Hosts! How long will You be unmerciful to Jerusalem and to the cities of Judah with whom You have been displeased now these seventy years?”

13 And the LORD answered the Angel that talked with me with good Words and comfortable Words.

14 So, the Angel that communed with me said to me, “Cry out and speak, ‘Thus says the LORD of Hosts: “I am jealous over Jerusalem and Zion with a great zeal!

15 “And I am greatly angry against the careless heathen. For I was only angry a little, and they helped increase the affliction.”

16 ‘Therefore thus says the LORD: “I will return to Jerusalem with tender mercy. My House shall be built in it,” says the LORD of Hosts, “and a line shall be stretched upon Jerusalem.”’

17 “Cry, still, and speak, ‘Thus says the LORD of Hosts: “My cities shall still be comforted with plenty. The LORD shall still comfort Zion and shall still choose Jerusalem!”’”

18 Then I lifted up my eyes and saw. And behold, four horns.

19 And I said to the Angel that talked with me, “What are these?” And he answered me, “These are the horns which have scattered Judah, Israel, and Jerusalem.”

20 And the LORD showed me four carpenters.

21 Then I said, “What are these coming to do?” And he answered, and said, “These are the horns which have scattered Judah, so that a man dares not lift up his head. But these have come to terrify them, and to cast out the horns of the Gentiles which lifted up their horn over the land of Judah to scatter it.”