呼喚人民歸向耶和華

大流士王二年八月,耶和華對易多的孫子、比利迦的兒子撒迦利亞先知說: 「耶和華曾對你們的祖先大發怒氣。 因此,你要告訴百姓,萬軍之耶和華說,『你們要歸向我,我就回到你們那裡。這是萬軍之耶和華說的。 不要像你們的祖先一樣。以前的先知曾呼喚他們要聽從萬軍之耶和華的話,改邪歸正,停止作惡,他們卻置若罔聞,不予理會。這是耶和華說的。 現在你們的祖先在哪裡呢?那些先知能活到永遠嗎? 然而,我吩咐我僕人——眾先知的訓言和律例豈不應驗在你們祖先的頭上了嗎?後來他們悔改了,說,萬軍之耶和華按著我們的所作所為報應了我們,正如祂所言。』」

有關騎士的異象

大流士王二年十一月,即細罷特月二十四日,耶和華的話傳給了易多的孫子、比利迦的兒子撒迦利亞先知。 我在夜間看到異象,見有人騎著一匹紅馬,站在谷中的番石榴樹林間,後面有紅馬、棕馬和白馬騎士。 我就問:「主啊,這是什麼意思?」那位跟我說話的天使說:「我會告訴你這是什麼意思。」 10 站在番石榴樹林間的那位對我說:「這些是耶和華派來巡視大地的。」 11 其他騎士向站在番石榴樹林間的那位耶和華的天使報告說:「我們已經巡視了大地,到處都安寧平靜。」

12 耶和華的天使說:「萬軍之耶和華啊,你向耶路撒冷和猶大的城邑發怒已經七十年了,還要多久你才會憐憫他們呢?」 13 耶和華用仁慈、安慰的話回答那位與我說話的天使。

14 那位天使對我說:「你要宣告,萬軍之耶和華說,『我對耶路撒冷,對錫安充滿了火熱的愛。 15 我對安逸的列國充滿憤怒,因為我只是對我的子民稍微不滿,列國卻大肆禍害他們。』 16 因此,耶和華說,『我必懷著憐憫的心回到耶路撒冷,我的殿必在那裡重建,必有準繩丈量耶路撒冷。這是萬軍之耶和華說的。』 17 你還要宣告,萬軍之耶和華說,『我的城邑必再次繁榮昌盛,耶和華必再次安慰錫安,揀選耶路撒冷。』」

有關角和工匠的異象

18 我又舉目觀看,見有四個角。 19 於是,我問與我說話的天使:「這是什麼?」他回答說:「這些是驅散猶大、以色列和耶路撒冷的角。」 20 耶和華又讓我看見四個工匠。 21 於是我問:「他們來做什麼?」他說:「這些角驅散了猶大,以致無人能抬頭,但這些工匠是來威嚇列國,並打掉他們用來攻擊和驅散猶大的角。」

Return to the Lord

In the eighth month, in the second year of Darius, the word of Adonai came to the prophet Zechariah[a], son of Berechiah son of Iddo, saying:

Adonai has been furious with your fathers. Therefore tell them, thus says Adonai-Tzva’ot, ‘Return to Me’[b]—it is a declaration of Adonai-Tzva’ot—‘and I will return to you,’ says Adonai-Tzva’ot. Do not be like your fathers to whom the former prophets cried out saying, thus says Adonai-Tzva’ot, ‘Turn back now from your evil ways and from your evil deeds.’ But they did not listen or pay attention to Me.’ It is a declaration of Adonai.

“Your fathers, where are they? And the prophets, do they live forever? But My words and My decrees, which I commanded My servants the prophets—did they not overtake your fathers? Then they repented and said ‘As He determined, Adonai-Tzva’ot has dealt with us according to our ways and our deeds.’”

Among the Myrtle Trees

On the twenty-fourth day of the eleventh month, which is the month Shevat, in the second year of Darius, the word of Adonai came to the prophet Zechariah son of Berechiah, son of Iddo, saying: “In the night I saw, and behold, a man riding upon a red horse was standing among the myrtle trees that were in the ravine. Behind him were red, sorrel and white horses.[c]

Then I asked, ‘What are these, my lord?’

Now the angel speaking with me said to me, ‘I will show you what these are.’

10 Then the man standing among the myrtle trees answered and said, ‘These are the ones Adonai has sent to walk back and forth throughout the earth.’

11 They answered the angel of Adonai who stood among the myrtle trees saying, ‘We have walked throughout the earth, and behold, all the earth sits quietly and is still.’

12 Then the angel of Adonai answered and said, ‘Adonai-Tzva’ot, how long will You withhold compassion on Jerusalem and on the cities of Judah with whom You have been angry for 70 years?’ 13 Adonai answered the angel who was speaking to me with pleasant, comforting words.

14 Then the angel speaking to me said, ‘Cry out saying, thus says Adonai-Tzva’ot, “I am exceedingly zealous for Jerusalem and for Zion 15 and I am infuriated with the haughty nations. I was a little angry with them, but they furthered their own calamity.”

16 “Therefore,” thus says Adonai, “I will return to Jerusalem with compassion. My House will be built there,” declares Adonai-Tzva’ot “and a measuring line will be stretched out over Jerusalem.” 17 Again cry out, saying, thus says Adonai-Tzva’ot, “My cities will again overflow with prosperity and Adonai will again comfort Zion and will again choose Jerusalem.’”[d]

Footnotes

  1. Zechariah 1:1 cf. Matt. 23:35.
  2. Zechariah 1:3 cf. Jacob 4:8.
  3. Zechariah 1:8 cf. Rev. 6:2, 4.
  4. Zechariah 1:17 Traditional Christian text reads as 2:1-17.