撒母耳记下 9
Chinese New Version (Simplified)
大卫厚待米非波设
9 大卫问:“扫罗家还有剩下的人没有?我要因约拿单的缘故,以慈爱待他。” 2 扫罗家有一个仆人,名叫洗巴。有人叫他来见大卫;王问他:“你是洗巴吗?”他回答:“仆人正是。” 3 王又问:“扫罗家还有人没有?我要以 神的慈爱待他。”洗巴回答王说:“还有约拿单的一个儿子,他双脚残废了。” 4 王又问他说:“他在哪里?”洗巴回答王说:“他在罗.底巴亚米利的儿子玛吉家里。” 5 于是大卫王派人去把他从罗.底巴亚米利的儿子玛吉家里接来。 6 扫罗的孙子,约拿单的儿子米非波设来到大卫面前,俯伏叩拜。大卫说:“米非波设!”他回答:“仆人在这里。” 7 大卫对他说:“你不要怕,我必因你父亲约拿单的缘故,以慈爱待你,把你祖父扫罗所有的田地都归还给你;你也可以常常与我同席吃饭。” 8 米非波设再叩拜说:“仆人算甚么?你竟然眷顾我这个像条死狗的人!”
9 王把扫罗的仆人洗巴召来,对他说:“我已经把属于扫罗,以及他全家所有的一切,给了你主人的孙子。 10 你和你的儿子,以及你的仆人,都要替他耕种田地;你要把所收获的拿来,供他食用。你主人的孙子米非波设要常常与我同席吃饭。”洗巴有十五个儿子,二十个仆人。 11 洗巴对王说:“我主我王吩咐仆人的一切,仆人都必遵行。”于是米非波设与大卫(按照《马索拉文本》,“大卫”作“我”;现参照《七十士译本》翻译)同桌吃饭,像是王的一个儿子一样。 12 米非波设有一个小儿子,名叫米迦。住在洗巴家里的人,都作了米非波设的仆人。 13 这样,米非波设住在耶路撒冷,常常与王同席吃饭。可是他的双腿都是瘸的。
撒母耳记下 9
Chinese New Version (Traditional)
大衛厚待米非波設
9 大衛問:“掃羅家還有剩下的人沒有?我要因約拿單的緣故,以慈愛待他。” 2 掃羅家有一個僕人,名叫洗巴。有人叫他來見大衛;王問他:“你是洗巴嗎?”他回答:“僕人正是。” 3 王又問:“掃羅家還有人沒有?我要以 神的慈愛待他。”洗巴回答王說:“還有約拿單的一個兒子,他雙腳殘廢了。” 4 王又問他說:“他在哪裡?”洗巴回答王說:“他在羅.底巴亞米利的兒子瑪吉家裡。” 5 於是大衛王派人去把他從羅.底巴亞米利的兒子瑪吉家裡接來。 6 掃羅的孫子,約拿單的兒子米非波設來到大衛面前,俯伏叩拜。大衛說:“米非波設!”他回答:“僕人在這裡。” 7 大衛對他說:“你不要怕,我必因你父親約拿單的緣故,以慈愛待你,把你祖父掃羅所有的田地都歸還給你;你也可以常常與我同席吃飯。” 8 米非波設再叩拜說:“僕人算甚麼?你竟然眷顧我這個像條死狗的人!”
9 王把掃羅的僕人洗巴召來,對他說:“我已經把屬於掃羅,以及他全家所有的一切,給了你主人的孫子。 10 你和你的兒子,以及你的僕人,都要替他耕種田地;你要把所收穫的拿來,供他食用。你主人的孫子米非波設要常常與我同席吃飯。”洗巴有十五個兒子,二十個僕人。 11 洗巴對王說:“我主我王吩咐僕人的一切,僕人都必遵行。”於是米非波設與大衛(按照《馬索拉文本》,“大衛”作“我”;現參照《七十士譯本》翻譯)同桌吃飯,像是王的一個兒子一樣。 12 米非波設有一個小兒子,名叫米迦。住在洗巴家裡的人,都作了米非波設的僕人。 13 這樣,米非波設住在耶路撒冷,常常與王同席吃飯。可是他的雙腿都是瘸的。
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Copyright © 2004 by World Bible Translation Center