Add parallel Print Page Options

大卫击败非利士人与摩押人(A)

这事以后,大卫攻打非利士人,制伏了他们。大卫从非利士人手中取得了京城的控制权。 他又击败摩押人,使他们躺在地上,用绳子量他们,把量两绳的杀死,让量一绳的存活。这样,摩押人就臣服大卫,给他进贡。

击败琐巴人(B)

琐巴王利合的儿子哈大底谢,往幼发拉底河去要夺回他统治这河的势力的时候,大卫就攻打他。 大卫从他那里掳获了战车一千辆,骑兵七千(《马索拉文本》作“骑兵一千七百”,现按《七十士译本》翻译;参《死海古卷》和代上18:4),步兵二万。大卫把所有战车的马的蹄筋都砍断,只留下一百辆战车的马(或译:“大卫毁坏了所有战车,只留下一百辆战车”)。

击败亚兰人(C)

大马士革的亚兰人来协助琐巴王哈大底谢,大卫就击杀了亚兰人二万二千。 于是大卫在大马士革的亚兰地驻军。这样亚兰人就臣服大卫,给他进贡。大卫无论到甚么地方去,耶和华都使他得胜。 大卫夺取了哈大底谢臣仆所拿的金盾牌,带回耶路撒冷。 大卫王又从哈大底谢的两座城比他和比罗他夺取了大量的铜。

哈马王陀以听见大卫打败了哈大底谢的全军, 10 就差派他的儿子约兰去见大卫王,向他问安,祝贺他,因为大卫和哈大底谢争战,竟击败了他。原来陀以常常与哈大底谢争战。约兰手里还带着一些银器、金器和铜器。 11 大卫王也把这些器皿,连同他从他征服的各国得来的金银都一起分别为圣,献给耶和华。 12 就是从以东、摩押、亚扪人、非利士人、亚玛力人所得来的,以及从琐巴王利合的儿子哈大底谢获得的战利品。

击败以东人(D)

13 大卫在盐谷击杀了一万八千以东人回来以后,就大有名声。 14 他又在以东设立防军;他在以东各地都设立防军,所有以东人就都臣服大卫。大卫无论到甚么地方去,耶和华都使他得胜。

大卫的重要臣仆(E)

15 大卫作王统治全以色列,以公平和正义对待所有的人。 16 洗鲁雅的儿子约押作军队的统帅,亚希律的儿子约沙法作史官, 17 亚希突的儿子撒督和亚比亚他的儿子亚希米勒作祭司长,西莱雅作书记, 18 耶何耶大的儿子比拿雅统管基利提人和比利提人;大卫的众子都作领袖。

David blir känd vida omkring

Efter detta besegrade David filisteerna, kuvade dem och intog deras största stad, som hette Gat.

Han besegrade också moabiterna. Vilka av de överlevande som skulle skonas bestämdes genom att de först fick lägga sig ner i rader, sida vid sida. Med ett måttband mätte han sedan upp två längder i raden, som dödades, men var tredje längd fick leva och bli Davids undersåtar. De tvingades också att betala skatt.

Han besegrade också kung Hadadeser, Rehobs son, från Soba i en strid vid floden Eufrat, där Hadadeser hade försökt att återta kontrollen över sitt välde.

David tog 1.000 stridsvagnar med 7.000 tillhörande soldater i byte och dessutom tjugo tusen man fotfolk. Han lät skära av hälsenorna på alla hästar utom på ett hundratal.

Han dödade också tjugotvå tusen arameer från Damaskus, när de kom för att hjälpa Hadadeser.

David förlade flera armégarnisoner till Damaskus, och arameerna blev Davids undersåtar och betalade skatt till honom. Herren gav David framgång vart han än vände sig.

Till Jerusalem tog David med sig de guldsköldar som tillhört kung Hadadesers officerare,

och han förde också med sig mycket koppar från Hadadesers städer Beta och Berotai.

När kung Toi från Hamat hörde om Davids seger över Hadadeser

10 sände han sin son Joram att gratulera honom, för Hadadeser och Toi var fiender. David fick gåvor av silver, guld och koppar.

11-12 David invigde allt detta åt Herren tillsammans med allt det silver och guld som han hade tagit i Edom och Moab och från ammoniter, filisteer och amalekiter.

13 David blev också känd för att ha besegrat och dödat arton tusen edomiter i Saltdalen.

14 Han placerade styrkor i Edom och tvingade folket att betala skatt till Israel. Herren gav David seger var han än drog fram.

15 David regerade över hela Israel, och gjorde mot folket det som var rätt och riktigt.

16 Generalen över Davids armé hette Joab, Serujas son, och hans statssekreterare hette Josafat, Ahiluds son.

17 Sadok, Ahitubs son, och Ahimelek, Ebjatars son, var präster, och Seraja var kungens privatsekreterare.

18 Benaja, Jojadas son, var befälhavare över livvakten, och Davids söner var kungliga rådgivare.