Add parallel Print Page Options

战败非利士人与摩押人

此后,大卫攻打非利士人,把他们制伏,从他们手下夺取了京城的权柄[a]

又攻打摩押人,使他们躺卧在地上,用绳量一量,量二绳的杀了,量一绳的存留。摩押人就归服大卫,给他进贡。

战败亚兰人

琐巴利合的儿子哈大底谢往大河去,要夺回他的国权。大卫就攻打他, 擒拿了他的马兵一千七百,步兵二万,将拉战车的马砍断蹄筋,但留下一百辆车的马。 大马士革亚兰人来帮助琐巴哈大底谢大卫就杀了亚兰人二万二千。 于是大卫大马士革亚兰地设立防营,亚兰人就归服他,给他进贡。大卫无论往哪里去,耶和华都使他得胜。 他夺了哈大底谢臣仆所拿的金盾牌,带到耶路撒冷 大卫王又从属哈大底谢比他比罗他城中夺取了许多的铜。

哈马陀以听见大卫杀败哈大底谢的全军, 10 就打发他儿子约兰去见大卫王,问他的安,为他祝福,因为他杀败了哈大底谢,原来陀以哈大底谢常常争战。约兰带了金银铜的器皿来, 11 大卫王将这些器皿和他制伏各国所得来的金银,都分别为圣献给耶和华, 12 就是从亚兰摩押亚扪非利士亚玛力人所得来的,以及从琐巴利合的儿子哈大底谢所掠之物。

13 大卫谷击杀了亚兰[b]一万八千人回来,就得了大名。 14 又在以东全地设立防营,以东人就都归服大卫大卫无论往哪里去,耶和华都使他得胜。

为民施行公义

15 大卫以色列众人的王,又向众民秉公行义。 16 洗鲁雅的儿子约押做元帅,亚希律的儿子约沙法做史官, 17 亚希突的儿子撒督亚比亚他的儿子亚希米勒做祭司长,西莱雅做书记, 18 耶何耶大的儿子比拿雅统辖基利提人和比利提人,大卫的众子都做领袖。

Footnotes

  1. 撒母耳记下 8:1 原文作:母城的嚼环。
  2. 撒母耳记下 8:13 或作:以东。见《诗篇》60篇诗题。

And it was done after these things, David smote the Philistines, and made low them; and David took away the bridle of tribute from the hand of Philistines. (And it was done after these things, that David struck the Philistines, and made them low, or conquered them; and David took away Methegammah from the Philistines.)

And David smote Moab, and meted them with a cord, and he made them even to the earth; forsooth he meted (them by) two cords, one to slay, and one to quicken. And Moab served David under tribute. (And David struck the Moabites, and he made his captives to lie on the ground, and had them measured with a cord; and for every two cord lengths of men that he killed, one cord length was allowed to live. And then the Moabites paid tribute, or taxes, to David.)

And David smote Hadadezer, the son of Rehob, king of Zobah, when he went forth to be lord over the flood Euphrates. (And then David struck Hadadezer, the son of Rehob, the king of Zobah, as he went to recover his land by the Euphrates River.)

And when a thousand and seven hundred horsemen of his part were taken, and twenty thousand of footmen, David hocked all [the] drawing beasts in chariots; but David left of those an hundred chariots, that is, the horses of an hundred chariots. (And David took from him, or captured, a thousand and seven hundred horsemen, and twenty thousand footmen, and he hocked all the drawing beasts for the chariots; but he left unharmed the horses for a hundred chariots.)

Also Syrians of Damascus came, that it should bear help to Hadadezer, king of Zobah; and David smote of (the) Syrians two and twenty thousand of men. (And the Syrians of Damascus came to help Hadadezer; and David struck down twenty-two thousand of the men of Syria.)

And David setted a stronghold in Syria of Damascus, and Syria was made serving David under tribute. And the Lord kept David in all things, to whatever things he went forth. (And David set up strongholds in Syria of Damascus, and the Syrians were made to serve David, and to pay tribute, or taxes, to him. And the Lord gave victory to David in all his battles, wherever he went.)

And David took golden armours and bands (And David took the gold arms, or the weapons), which the servants of Hadadezer had, and he brought those into Jerusalem.

And of Betah, and of Berothai (And from Betah, and Berothai), the cities of Hadadezer, David [the] king took full much brass.

Forsooth Toi, king of Hamath, heard that David had smitten all the host of Hadadezer.

10 And Toi sent Joram, his son, to king David, that he should greet him, and thank (him), and do thankings, for he had overcome Hadadezer, and had smitten him; for Toi was enemy of Hadadezer; and vessels of silver, and vessels of gold, and vessels of brass were in his hand. (And King Toi sent his son Joram to King David, to greet him, and to congratulate him on his victory, for he had overcome Hadadezer, and had beaten him; for Toi was Hadadezer’s enemy; and his son brought with him vessels of silver, and gold, and brass, for David.)

11 And the same vessels king David hallowed to the Lord, with the silver and gold, which he had hallowed of all heathen men, which he had made subject. (And King David dedicated these vessels to the Lord, along with the silver and the gold which he had dedicated from all the heathen whom he had made subject,)

12 of Syria, and of Moab, and of the sons of Ammon, and of Philistines, and of Amalek, and of the spoils of Hadadezer, the son of Rehob, king of Zobah.

13 Also David made to him a name, when he turned again when Syria was taken, for eighteen thousand men were slain in the valley, where salt was made, and in Helam, to three and twenty thousand.[a] (And so David had made a name for himself, by the time he returned after the Syrians were killed, for eighteen thousand men were slain in the Salt Valley, and twenty-two thousand in Helam.)

14 And he setted keepers in Idumea, and ordained [a] stronghold, and all Idumea was made serving to David; and the Lord kept David in all things, to whatever things he went forth. (And he set up strongholds in Edom, or Idumea, and all the Edomites served David; and so the Lord gave victory to David everywhere he went.)

15 And David reigned upon all Israel, and David did doom, and rightwiseness to all his people. (And David reigned over all Israel, and David brought justice, or judgement, and righteousness unto all his people.)

16 And Joab, the son of Zeruiah, was over the host of David; and Jehoshaphat, the son of Ahilud, was recorder; (And Joab, the son of Zeruiah, was the leader of David’s army; and Jehoshaphat, the son of Ahilud, was the officer in charge of the records;)

17 and Zadok, the son of Ahitub, and Ahimelech, the son of Abiathar, were priests; and Seraiah was a scribe (and Seraiah was the writer).

18 But Benaiah, the son of Jehoiada, was over Cherethites and Pelethites, that is, over archers and arrow-blasters; and the sons of David were priests. (And Benaiah, the son of Jehoiada, was the leader of the Cherethites and Pelethites, that is, the archers and the arrow-blasters; and David’s sons were priests.)

Footnotes

  1. 2 Samuel 8:13 See 2nd Samuel 10:16-19.