撒母耳记下 8
Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition
耶和华使大卫得胜(A)
8 此后,大卫攻打非利士人,制伏了他们。大卫从非利士人手中夺取了京城的治理权[a]。
2 他又攻打摩押人,使他们躺卧在地上,用绳来量,量二绳的杀了,量一绳的活着。摩押人就臣服大卫,向他进贡。
3 利合的儿子琐巴王哈大底谢往幼发拉底河去,要夺回他的国权,大卫就攻打他, 4 俘掳了他的骑兵一千七百人,步兵二万人。大卫把所有战马的蹄筋砍断,只留下一百辆战车。 5 大马士革的亚兰人来帮助琐巴王哈大底谢,大卫杀了亚兰人二万二千。 6 于是大卫在大马士革的亚兰设立军营,亚兰人就臣服大卫,向他进贡。大卫无论往哪里去,耶和华都使他得胜。 7 大卫夺了哈大底谢臣仆拥有的金盾牌,带到耶路撒冷。 8 大卫王又从哈大底谢的比他和比罗他二城夺取了许多的铜。
9 哈马王陀以听见大卫击败哈大底谢的全军, 10 就派他儿子约兰[b]到大卫王那里,向他请安,为他祝福,因他与哈大底谢争战,并且击败了他;原来哈大底谢与陀以常常争战。约兰手里带了金银铜的器皿来。 11 大卫王把这些器皿分别为圣,连同他制伏各国所分别为圣的金银,献给耶和华, 12 就是从亚兰[c]、摩押、亚扪人、非利士人、亚玛力人,以及从利合的儿子琐巴王哈大底谢所掠之物。
13 大卫得了名声。当他回来的时候,在盐谷击杀了一万八千以东[d]人。 14 大卫在以东设立军营;他在全以东设立军营,以东人就都臣服他。大卫无论往哪里去,耶和华都使他得胜。
15 大卫作全以色列的王,又向众百姓秉公行义。 16 洗鲁雅的儿子约押作元帅;亚希律的儿子约沙法作史官; 17 亚希突的儿子撒督和亚比亚他的儿子亚希米勒作祭司;西莱雅作书记; 18 耶何耶大的儿子比拿雅管辖[e]基利提人和比利提人。大卫的众子都作祭司。
撒母耳记下 8
Chinese New Version (Traditional)
大衛擊敗非利士人與摩押人(A)
8 這事以後,大衛攻打非利士人,制伏了他們。大衛從非利士人手中取得了京城的控制權。 2 他又擊敗摩押人,使他們躺在地上,用繩子量他們,把量兩繩的殺死,讓量一繩的存活。這樣,摩押人就臣服大衛,給他進貢。
擊敗瑣巴人(B)
3 瑣巴王利合的兒子哈大底謝,往幼發拉底河去要奪回他統治這河的勢力的時候,大衛就攻打他。 4 大衛從他那裡擄獲了戰車一千輛,騎兵七千(《馬索拉文本》作“騎兵一千七百”,現按《七十士譯本》翻譯;參《死海古卷》和代上18:4),步兵二萬。大衛把所有戰車的馬的蹄筋都砍斷,只留下一百輛戰車的馬(或譯:“大衛毀壞了所有戰車,只留下一百輛戰車”)。
擊敗亞蘭人(C)
5 大馬士革的亞蘭人來協助瑣巴王哈大底謝,大衛就擊殺了亞蘭人二萬二千。 6 於是大衛在大馬士革的亞蘭地駐軍。這樣亞蘭人就臣服大衛,給他進貢。大衛無論到甚麼地方去,耶和華都使他得勝。 7 大衛奪取了哈大底謝臣僕所拿的金盾牌,帶回耶路撒冷。 8 大衛王又從哈大底謝的兩座城比他和比羅他奪取了大量的銅。
9 哈馬王陀以聽見大衛打敗了哈大底謝的全軍, 10 就差派他的兒子約蘭去見大衛王,向他問安,祝賀他,因為大衛和哈大底謝爭戰,竟擊敗了他。原來陀以常常與哈大底謝爭戰。約蘭手裡還帶著一些銀器、金器和銅器。 11 大衛王也把這些器皿,連同他從他征服的各國得來的金銀都一起分別為聖,獻給耶和華。 12 就是從以東、摩押、亞捫人、非利士人、亞瑪力人所得來的,以及從瑣巴王利合的兒子哈大底謝獲得的戰利品。
擊敗以東人(D)
13 大衛在鹽谷擊殺了一萬八千以東人回來以後,就大有名聲。 14 他又在以東設立防軍;他在以東各地都設立防軍,所有以東人就都臣服大衛。大衛無論到甚麼地方去,耶和華都使他得勝。
大衛的重要臣僕(E)
15 大衛作王統治全以色列,以公平和正義對待所有的人。 16 洗魯雅的兒子約押作軍隊的統帥,亞希律的兒子約沙法作史官, 17 亞希突的兒子撒督和亞比亞他的兒子亞希米勒作祭司長,西萊雅作書記, 18 耶何耶大的兒子比拿雅統管基利提人和比利提人;大衛的眾子都作領袖。
2 Samuel 8
New International Version
David’s Victories(A)
8 In the course of time, David defeated the Philistines(B) and subdued(C) them, and he took Metheg Ammah from the control of the Philistines.
2 David also defeated the Moabites.(D) He made them lie down on the ground and measured them off with a length of cord. Every two lengths of them were put to death, and the third length was allowed to live. So the Moabites became subject to David and brought him tribute.(E)
3 Moreover, David defeated Hadadezer(F) son of Rehob, king of Zobah,(G) when he went to restore his monument at[a] the Euphrates(H) River. 4 David captured a thousand of his chariots, seven thousand charioteers[b] and twenty thousand foot soldiers. He hamstrung(I) all but a hundred of the chariot horses.
5 When the Arameans of Damascus(J) came to help Hadadezer king of Zobah, David struck down twenty-two thousand of them. 6 He put garrisons(K) in the Aramean kingdom of Damascus, and the Arameans became subject(L) to him and brought tribute. The Lord gave David victory wherever he went.(M)
7 David took the gold shields(N) that belonged to the officers of Hadadezer and brought them to Jerusalem. 8 From Tebah[c] and Berothai,(O) towns that belonged to Hadadezer, King David took a great quantity of bronze.
9 When Tou[d] king of Hamath(P) heard that David had defeated the entire army of Hadadezer,(Q) 10 he sent his son Joram[e] to King David to greet him and congratulate him on his victory in battle over Hadadezer, who had been at war with Tou. Joram brought with him articles of silver, of gold and of bronze.
11 King David dedicated(R) these articles to the Lord, as he had done with the silver and gold from all the nations he had subdued: 12 Edom[f](S) and Moab,(T) the Ammonites(U) and the Philistines,(V) and Amalek.(W) He also dedicated the plunder taken from Hadadezer son of Rehob, king of Zobah.
13 And David became famous(X) after he returned from striking down eighteen thousand Edomites[g] in the Valley of Salt.(Y)
14 He put garrisons throughout Edom, and all the Edomites(Z) became subject to David.(AA) The Lord gave David victory(AB) wherever he went.(AC)
David’s Officials(AD)
15 David reigned over all Israel, doing what was just and right(AE) for all his people. 16 Joab(AF) son of Zeruiah was over the army; Jehoshaphat(AG) son of Ahilud was recorder;(AH) 17 Zadok(AI) son of Ahitub and Ahimelek son of Abiathar(AJ) were priests; Seraiah was secretary;(AK) 18 Benaiah(AL) son of Jehoiada was over the Kerethites(AM) and Pelethites; and David’s sons were priests.[h]
Footnotes
- 2 Samuel 8:3 Or his control along
- 2 Samuel 8:4 Septuagint (see also Dead Sea Scrolls and 1 Chron. 18:4); Masoretic Text captured seventeen hundred of his charioteers
- 2 Samuel 8:8 See some Septuagint manuscripts (see also 1 Chron. 18:8); Hebrew Betah.
- 2 Samuel 8:9 Hebrew Toi, a variant of Tou; also in verse 10
- 2 Samuel 8:10 A variant of Hadoram
- 2 Samuel 8:12 Some Hebrew manuscripts, Septuagint and Syriac (see also 1 Chron. 18:11); most Hebrew manuscripts Aram
- 2 Samuel 8:13 A few Hebrew manuscripts, Septuagint and Syriac (see also 1 Chron. 18:12); most Hebrew manuscripts Aram (that is, Arameans)
- 2 Samuel 8:18 Or were chief officials (see Septuagint and Targum; see also 1 Chron. 18:17)
和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.