撒母耳记下 24
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
大卫统计人口
24 耶和华又向以色列人发怒,祂促使大卫来对付他们,让大卫统计以色列和犹大的人口。 2 大卫对统领军队的约押说:“你去走遍以色列各支派,从但到别示巴,统计以色列和犹大的人口,让我知道国民的数目。” 3 约押说:“我主我王,愿你的上帝耶和华使国民增加百倍,让你亲眼看到。但我主我王为什么要统计人口呢?” 4 但大卫不听约押和其他将领的规劝。他们只好去统计以色列的人数。 5 他们过了约旦河,在谷中亚罗珥城南面安营,又经过迦得前往雅谢。 6 然后,他们到基列、他停·合示地区、但·雅安,绕到西顿, 7 再去泰尔的堡垒及希未人和迦南人的城邑。最后,他们到了犹大南部的别示巴。 8 他们花了九个月零二十天的时间,走遍全国,最后回到耶路撒冷。 9 约押把统计的人数奏告大卫:“以色列有八十万英勇的刀兵,犹大有五十万。”
10 大卫统计了人口以后,内心不安,就对耶和华说:“我做这事犯了大罪。耶和华啊,求你赦免仆人的罪,我做了极其愚昧的事。” 11 第二天早上,耶和华对大卫的先见——迦得先知说: 12 “你去告诉大卫,耶和华说,‘我有三样灾祸,你可以选择让我降哪一样给你。’” 13 迦得就来见大卫,对他说:“你愿意国内有七年饥荒呢?还是被敌人追杀三个月呢?还是国内发生三天瘟疫呢?请你考虑好后告诉我,我好回复那差我来的。” 14 大卫说:“我实在为难!不过我宁愿落在耶和华的手中,也不愿落在人的手中,因为耶和华有无限的怜悯。”
15 于是,那天早晨,耶和华在以色列降下瘟疫,瘟疫持续了三天,从但到别示巴共有七万人死亡。 16 当天使准备伸手毁灭耶路撒冷的时候,耶和华心生怜悯,就对灭命天使说:“够了,住手吧!”当时,耶和华的天使正站在耶布斯人亚劳拿的麦场上。 17 大卫看见灭命天使,就对耶和华说:“是我犯了罪,做了恶事,这些百姓有什么过错呢?愿你的手惩罚我和我的家族。”
18 就在那天,迦得来见大卫,对他说:“你要去耶布斯人亚劳拿的麦场,在那里为耶和华筑一座坛。” 19 大卫就照耶和华借迦得所说的话去了亚劳拿的麦场。 20 亚劳拿看见王及他的臣仆来了,就上前俯伏在地,向王跪拜, 21 说:“我主我王到仆人这里有什么事?”大卫说:“我要买你的麦场,好在这里为耶和华筑一座坛,使百姓当中的瘟疫止住。” 22 亚劳拿说:“我主我王喜欢什么,就拿去献祭吧。这里有牛可以作燔祭,还有麦场的工具和牛轭可以作柴。 23 王啊,仆人亚劳拿愿意把这一切都献给你,愿你的上帝耶和华悦纳你。” 24 王却说:“不可,我一定要出钱买,我不愿意用白白得来之物作为燔祭献给我的上帝耶和华。”大卫就用六百克银子买了亚劳拿的麦场和牛。 25 大卫在麦场上为耶和华建了一座坛,献上燔祭和平安祭,耶和华垂听了他的祷告,瘟疫就在以色列止住了。
2 Samuel 24
Expanded Bible
David Counts His Army(A)
24 The ·Lord was angry with [L anger of the Lord burned against; C compare 1 Chr. 21:1] Israel again, and he ·caused [incited] David to turn against the Israelites. He said, “Go, ·count [number; take a census of] the people of Israel and Judah.”
2 So King David said to Joab, the commander of the army, “Go through all the tribes of Israel, from Dan to Beersheba [C the far north and south of Israel], and ·count [take a census of; register; number] the people. Then I will know how many there are.”
3 But Joab said to the king, “May the Lord your God give you a hundred times more ·people [soldiers], and may my master the king live to see this happen. ·Why do you [L But why does my lord the king] want to do this?”
4 But the ·king commanded [L king’s word overruled/prevailed against] Joab and the commanders of the army, so they left the king to ·count [take a census of; register; number] the Israelites [C taking the census indicates David’s ungodly dependence on the number of his troops].
5 After crossing the Jordan River, they camped near Aroer on the south side of the city in the ·ravine [valley]. They went through Gad and on to Jazer. 6 Then they went to Gilead and the land of Tahtim Hodshi and to Dan Jaan and around to Sidon. 7 They went to the ·strong, walled city [fortress] of Tyre and to all the cities of the Hivites and Canaanites. Finally, they went to ·southern [L the Negev of] Judah, to Beersheba. 8 After nine months and twenty days, they had gone through all the land. Then they came back to Jerusalem.
9 Joab ·gave the list of the people [reported the number of soldiers] to the king. There were eight hundred thousand men in Israel who could ·use [draw; handle] the sword and five hundred thousand men in Judah.
10 ·David felt ashamed [L David’s heart/conscience troubled him] after he had ·counted [taken a census of; registered; numbered] the people. He said to the Lord, “I have sinned greatly by what I have done. Lord, I beg you to ·forgive me, [L take away the guilt/iniquity of] your servant, because I have been very foolish.”
11 When David got up in the morning, the ·Lord spoke his word [L word of the Lord came] to Gad, who was a prophet and David’s seer. 12 The Lord told Gad, “Go and tell David, ‘This is what the Lord says: I offer you three ·choices [options; things]. Choose one of them and I will ·do it to [inflict it on] you.’”
13 So Gad [1 Sam. 22:5] went to David and said to him, “Should ·three [C so 1 Chr. 21:12; the Hebrew text has “seven”] years of ·hunger [famine] come to you and your land? Or should ·your enemies chase you [L you flee from your pursuing enemies] for three months? Or should there be three days of ·disease [epidemics; pestilence; plagues] in your land? Think about it. Then decide ·which of these things [what answer] I should ·tell [give] the Lord who sent me.”
14 David said to Gad, “I am in ·great [deep] ·trouble [distress]. Let ·the Lord punish us [L us fall into the hands of the Lord], because ·the Lord is very merciful [L his mercy is great]. Don’t let ·my punishment come from human beings [L me fall into human hands]!”
15 So the Lord sent a ·terrible disease [epidemic; pestilence; plague] on Israel. It began in the morning and continued until the ·chosen time to stop [appointed time]. From Dan to Beersheba [C from the far north and the far south of Israel] seventy thousand people died. 16 When the angel raised his ·arm [L hand] toward Jerusalem to destroy it, the Lord ·felt very sorry about the terrible things that had happened [relented about the calamity/disaster]. He said to the angel who was ·destroying [afflicting] the people, “That is enough! ·Put down [Stay; Withdraw] your ·arm [L hand]!” The angel of the Lord was ·then [at that moment] by the threshing floor of Araunah the Jebusite.
17 When David saw the angel that ·killed [L was striking down/ravaging] the people, he said to the Lord, “I am the one who sinned and did wrong. ·These people only followed me like sheep. They did nothing wrong [L What have these sheep done?]. Please ·punish me and my family [L let your hand fall on me and my father’s house].”
18 That day Gad came to David and said, “Go and build an altar to the Lord on the threshing floor of Araunah the Jebusite.” 19 So David did what Gad told him to do, just as the Lord commanded.
20 Araunah looked and saw the king and his servants coming to him. So he went out and ·bowed facedown [prostrated himself] on the ground before the king. 21 He said, “Why has my ·master [lord] the king come to ·me [L his servant]?”
David answered, “To buy the threshing floor from you so I can build an altar to the Lord. Then the ·terrible disease [epidemic; pestilence; plague] will ·stop [be averted/lifted/withheld from the people].”
22 Araunah said to David, “My ·master [lord] and king, you may take anything you want for a ·sacrifice [offering]. Here are some oxen for the whole burnt offering and the threshing ·boards [sledges] and the yokes for the wood. 23 My king, I give ·everything [all this] to you.” Araunah also said to the king, “May the Lord your God ·be pleased with [respond favorably to; accept] you.”
24 But the king answered Araunah, “No, I ·will pay you for [insist on buying] the land. I won’t ·offer [sacrifice] to the Lord my God burnt offerings that cost me nothing.”
So David bought the threshing floor and the oxen for ·one and one-fourth pounds [L fifty shekels] of silver. 25 He built an altar to the Lord there and ·offered [sacrificed] whole burnt offerings and ·fellowship [or peace; well-being; Lev. 3:1] offerings [C this site is the later location of the temple; 1 Chr. 22:1]. Then the Lord ·answered his [was moved by/felt pity from this] prayer for the country, and the ·disease [epidemic; pestilence; plague] in Israel ·stopped [was averted/lifted/withheld].
2 Samuel 24
Nueva Biblia de las Américas
Censo del pueblo y castigo de Dios
24 (A)De nuevo la ira del Señor se encendió contra Israel, y provocó a David contra ellos y dijo: «Ve, haz un censo de Israel y de Judá(B)». 2 Y el rey dijo a Joab, comandante del ejército, que estaba con él: «Recorre todas las tribus de Israel, desde Dan hasta Beerseba, y haz un censo del pueblo para que yo sepa el número de la gente(C)». 3 Pero Joab respondió al rey: «Que el Señor su Dios añada al pueblo cien veces más de lo que son(D), mientras todavía vean los ojos de mi señor el rey; pero, ¿por qué se complace mi señor el rey en esto?». 4 Sin embargo, la palabra del rey prevaleció contra Joab y contra los jefes del ejército. Salieron, pues, Joab y los jefes del ejército de la presencia del rey para hacer el censo del pueblo de Israel.
5 Pasaron el Jordán y acamparon en Aroer, a la derecha de la ciudad que está en medio del valle de Gad(E), y en dirección a Jazer(F). 6 Luego fueron a Galaad y a la tierra de Tahtim Hodsi[a]; fueron a Dan Jaán y doblaron para Sidón(G). 7 Fueron a la fortaleza de Tiro(H) y a todas las ciudades de los heveos y de los cananeos(I), saliendo finalmente hacia el sur de Judá, a Beerseba(J). 8 Habiendo recorrido todo el país, volvieron a Jerusalén después de nueve meses y veinte días. 9 Joab dio al rey la cifra del censo del pueblo(K): había en Israel 800,000 hombres valientes que sacaban espada(L), y los de Judá eran 500,000 hombres.
10 Después que David contó el pueblo le pesó en[b] su corazón(M). Y David dijo al Señor: «He pecado en gran manera por lo que he hecho(N). Pero ahora, oh Señor, te ruego que quites[c] la iniquidad de Tu siervo, porque he obrado muy neciamente(O)». 11 Cuando David se levantó por la mañana, la palabra del Señor vino al profeta Gad, vidente(P) de David, diciendo: 12 «Ve y dile a David: “Así dice el Señor: ‘Te ofrezco tres cosas; escoge para ti una de ellas, para que Yo la haga’”». 13 Así que Gad fue a David y se lo hizo saber, diciéndole: «¿Quieres que te vengan siete años de hambre en tu tierra, o que huyas por tres meses delante de tus enemigos mientras te persiguen, o que haya tres días de pestilencia en tu tierra? Considera ahora, y mira qué respuesta he de dar al que me envió(Q)». 14 David respondió a Gad: «Estoy muy angustiado. Te ruego que nos dejes caer en manos del Señor porque grandes son Sus misericordias(R), pero no caiga yo en manos de hombre».
15 Y el Señor envió[d] pestilencia sobre Israel desde la mañana hasta el tiempo señalado; y desde Dan hasta Beerseba murieron 70,000 hombres(S) del pueblo(T). 16 Cuando el ángel extendió su mano hacia Jerusalén para destruirla(U), el Señor se arrepintió del mal(V), y dijo al ángel que destruía al pueblo: «¡Basta! ¡Detén ahora tu mano!». Y el ángel del Señor estaba junto a la era de Arauna[e] el jebuseo. 17 Entonces David habló al Señor, cuando vio al ángel que hería al pueblo, y dijo: «Yo soy el que ha pecado, y yo soy el que ha hecho mal(W); pero estas ovejas, ¿qué han hecho(X)? Te ruego que Tu mano caiga sobre mí y sobre la casa de mi padre».
18 Y Gad vino a David aquel día y le dijo: «Sube, edifica un altar al Señor en la era de Arauna el jebuseo(Y)». 19 David subió conforme a la palabra de Gad, tal como el Señor había ordenado. 20 Y Arauna miró y vio al rey y a sus siervos que venían hacia él; y saliendo Arauna, se postró rostro en tierra delante del rey. 21 Entonces Arauna dijo: «¿Por qué ha venido mi señor el rey a su siervo?». Y David respondió: «A comprarte la era para edificar un altar al Señor a fin de detener la plaga del pueblo(Z)». 22 Y Arauna dijo a David: «Tome y ofrezca mi señor el rey lo que parezca bien a sus ojos. Mire, los bueyes para el holocausto, y los trillos y los yugos de los bueyes para la leña(AA). 23 Todo, oh rey, Arauna lo da al rey». Y Arauna dijo al rey: «Que el Señor su Dios le sea propicio(AB)». 24 Pero el rey dijo a Arauna: «No, sino que ciertamente por precio te lo compraré, pues no ofreceré al Señor mi Dios holocausto que no me cueste nada[f](AC)». Y David compró la era y los bueyes por cincuenta siclos (570 gramos) de plata(AD). 25 Y allí edificó David un altar al Señor, y ofreció holocaustos y ofrendas de paz. El Señor escuchó la súplica por la tierra(AE) y la plaga fue detenida en Israel.
2 Samuel 24
New International Version
David Enrolls the Fighting Men(A)
24 Again(B) the anger of the Lord burned against Israel,(C) and he incited David against them, saying, “Go and take a census of(D) Israel and Judah.”
2 So the king said to Joab(E) and the army commanders[a] with him, “Go throughout the tribes of Israel from Dan to Beersheba(F) and enroll(G) the fighting men, so that I may know how many there are.”
3 But Joab(H) replied to the king, “May the Lord your God multiply the troops a hundred times over,(I) and may the eyes of my lord the king see it. But why does my lord the king want to do such a thing?”
4 The king’s word, however, overruled Joab and the army commanders; so they left the presence of the king to enroll the fighting men of Israel.
5 After crossing the Jordan, they camped near Aroer,(J) south of the town in the gorge, and then went through Gad and on to Jazer.(K) 6 They went to Gilead and the region of Tahtim Hodshi, and on to Dan Jaan and around toward Sidon.(L) 7 Then they went toward the fortress of Tyre(M) and all the towns of the Hivites(N) and Canaanites. Finally, they went on to Beersheba(O) in the Negev(P) of Judah.
8 After they had gone through the entire land, they came back to Jerusalem at the end of nine months and twenty days.
9 Joab reported the number of the fighting men to the king: In Israel there were eight hundred thousand able-bodied men who could handle a sword, and in Judah five hundred thousand.(Q)
10 David was conscience-stricken(R) after he had counted the fighting men, and he said to the Lord, “I have sinned(S) greatly in what I have done. Now, Lord, I beg you, take away the guilt of your servant. I have done a very foolish thing.(T)”
11 Before David got up the next morning, the word of the Lord had come to Gad(U) the prophet, David’s seer:(V) 12 “Go and tell David, ‘This is what the Lord says: I am giving you three options. Choose one of them for me to carry out against you.’”
13 So Gad went to David and said to him, “Shall there come on you three[b] years of famine(W) in your land? Or three months of fleeing from your enemies while they pursue you? Or three days of plague(X) in your land? Now then, think it over and decide how I should answer the one who sent me.”
14 David said to Gad, “I am in deep distress. Let us fall into the hands of the Lord, for his mercy(Y) is great; but do not let me fall into human hands.”
15 So the Lord sent a plague on Israel from that morning until the end of the time designated, and seventy thousand of the people from Dan to Beersheba died.(Z) 16 When the angel stretched out his hand to destroy Jerusalem, the Lord relented(AA) concerning the disaster and said to the angel who was afflicting the people, “Enough! Withdraw your hand.” The angel of the Lord(AB) was then at the threshing floor of Araunah the Jebusite.
17 When David saw the angel who was striking down the people, he said to the Lord, “I have sinned; I, the shepherd,[c] have done wrong. These are but sheep.(AC) What have they done?(AD) Let your hand fall on me and my family.”(AE)
David Builds an Altar(AF)
18 On that day Gad went to David and said to him, “Go up and build an altar to the Lord on the threshing floor of Araunah(AG) the Jebusite.” 19 So David went up, as the Lord had commanded through Gad. 20 When Araunah looked and saw the king and his officials coming toward him, he went out and bowed down before the king with his face to the ground.
21 Araunah said, “Why has my lord the king come to his servant?”
“To buy your threshing floor,” David answered, “so I can build an altar to the Lord, that the plague on the people may be stopped.”(AH)
22 Araunah said to David, “Let my lord the king take whatever he wishes and offer it up. Here are oxen(AI) for the burnt offering, and here are threshing sledges and ox yokes for the wood. 23 Your Majesty, Araunah[d] gives(AJ) all this to the king.” Araunah also said to him, “May the Lord your God accept you.”
24 But the king replied to Araunah, “No, I insist on paying you for it. I will not sacrifice to the Lord my God burnt offerings that cost me nothing.”(AK)
So David bought the threshing floor and the oxen and paid fifty shekels[e](AL) of silver for them. 25 David built an altar(AM) to the Lord there and sacrificed burnt offerings and fellowship offerings. Then the Lord answered his prayer(AN) in behalf of the land, and the plague on Israel was stopped.
Footnotes
- 2 Samuel 24:2 Septuagint (see also verse 4 and 1 Chron. 21:2); Hebrew Joab the army commander
- 2 Samuel 24:13 Septuagint (see also 1 Chron. 21:12); Hebrew seven
- 2 Samuel 24:17 Dead Sea Scrolls and Septuagint; Masoretic Text does not have the shepherd.
- 2 Samuel 24:23 Some Hebrew manuscripts and Septuagint; most Hebrew manuscripts King Araunah
- 2 Samuel 24:24 That is, about 1 1/4 pounds or about 575 grams
2 Samuel 24
King James Version
24 And again the anger of the Lord was kindled against Israel, and he moved David against them to say, Go, number Israel and Judah.
2 For the king said to Joab the captain of the host, which was with him, Go now through all the tribes of Israel, from Dan even to Beersheba, and number ye the people, that I may know the number of the people.
3 And Joab said unto the king, Now the Lord thy God add unto the people, how many soever they be, an hundredfold, and that the eyes of my lord the king may see it: but why doth my lord the king delight in this thing?
4 Notwithstanding the king's word prevailed against Joab, and against the captains of the host. And Joab and the captains of the host went out from the presence of the king, to number the people of Israel.
5 And they passed over Jordan, and pitched in Aroer, on the right side of the city that lieth in the midst of the river of Gad, and toward Jazer:
6 Then they came to Gilead, and to the land of Tahtimhodshi; and they came to Danjaan, and about to Zidon,
7 And came to the strong hold of Tyre, and to all the cities of the Hivites, and of the Canaanites: and they went out to the south of Judah, even to Beersheba.
8 So when they had gone through all the land, they came to Jerusalem at the end of nine months and twenty days.
9 And Joab gave up the sum of the number of the people unto the king: and there were in Israel eight hundred thousand valiant men that drew the sword; and the men of Judah were five hundred thousand men.
10 And David's heart smote him after that he had numbered the people. And David said unto the Lord, I have sinned greatly in that I have done: and now, I beseech thee, O Lord, take away the iniquity of thy servant; for I have done very foolishly.
11 For when David was up in the morning, the word of the Lord came unto the prophet Gad, David's seer, saying,
12 Go and say unto David, Thus saith the Lord, I offer thee three things; choose thee one of them, that I may do it unto thee.
13 So Gad came to David, and told him, and said unto him, Shall seven years of famine come unto thee in thy land? or wilt thou flee three months before thine enemies, while they pursue thee? or that there be three days' pestilence in thy land? now advise, and see what answer I shall return to him that sent me.
14 And David said unto Gad, I am in a great strait: let us fall now into the hand of the Lord; for his mercies are great: and let me not fall into the hand of man.
15 So the Lord sent a pestilence upon Israel from the morning even to the time appointed: and there died of the people from Dan even to Beersheba seventy thousand men.
16 And when the angel stretched out his hand upon Jerusalem to destroy it, the Lord repented him of the evil, and said to the angel that destroyed the people, It is enough: stay now thine hand. And the angel of the Lord was by the threshingplace of Araunah the Jebusite.
17 And David spake unto the Lord when he saw the angel that smote the people, and said, Lo, I have sinned, and I have done wickedly: but these sheep, what have they done? let thine hand, I pray thee, be against me, and against my father's house.
18 And Gad came that day to David, and said unto him, Go up, rear an altar unto the Lord in the threshingfloor of Araunah the Jebusite.
19 And David, according to the saying of Gad, went up as the Lord commanded.
20 And Araunah looked, and saw the king and his servants coming on toward him: and Araunah went out, and bowed himself before the king on his face upon the ground.
21 And Araunah said, Wherefore is my lord the king come to his servant? And David said, To buy the threshingfloor of thee, to build an altar unto the Lord, that the plague may be stayed from the people.
22 And Araunah said unto David, Let my lord the king take and offer up what seemeth good unto him: behold, here be oxen for burnt sacrifice, and threshing instruments and other instruments of the oxen for wood.
23 All these things did Araunah, as a king, give unto the king. And Araunah said unto the king, The Lord thy God accept thee.
24 And the king said unto Araunah, Nay; but I will surely buy it of thee at a price: neither will I offer burnt offerings unto the Lord my God of that which doth cost me nothing. So David bought the threshingfloor and the oxen for fifty shekels of silver.
25 And David built there an altar unto the Lord, and offered burnt offerings and peace offerings. So the Lord was intreated for the land, and the plague was stayed from Israel.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
The Expanded Bible, Copyright © 2011 Thomas Nelson Inc. All rights reserved.
Nueva Biblia de las Américas™ NBLA™ Copyright © 2005 por The Lockman Foundation
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.