大卫的颂歌

22 耶和华从扫罗和所有仇敌手中拯救大卫那天,他向耶和华吟唱此诗:

“耶和华是我的磐石,
我的堡垒,我的拯救者;
我的上帝是保护我的磐石,
是我的盾牌,是拯救我的力量,
是我的堡垒,我的避难所,
我的救主。
你救我脱离残暴之徒。
我求告当受颂赞的耶和华,
祂就从仇敌手中把我救出。

“死亡的波涛环绕我,
罪恶的狂流淹没我。
阴间的绳索捆绑我,
死亡的网罗笼罩我。

“我在苦难中呼求耶和华,
向我的上帝求助,
祂从殿中垂听我的呼求,
我的声音达到祂耳中。

“祂一发怒,大地震动,
穹苍的根基摇晃。
祂的鼻孔冒烟,
口喷烈焰和火炭。
10 祂拨开云天,
脚踩密云,亲自降临。
11 祂乘着基路伯天使飞翔,
在风的翅膀上显现。
12 祂藏身于黑暗中,
四围以密云作幔幕。
13 祂面前的荣光中发出道道闪电。
14 耶和华在天上打雷,
至高者发出声音。
15 祂射出利箭驱散仇敌,
发出闪电击溃他们。
16 耶和华斥责一声,
祂的鼻孔一吹气,
海底就显现,
大地也露出根基。

17 “祂从高天伸手抓住我,
从深渊中把我拉上来。
18 祂救我脱离强敌,
脱离我无法战胜的仇敌。
19 他们在我危难之时攻击我,
但耶和华扶持我。
20 祂领我到宽阔之地;
祂拯救我,因为祂喜悦我。

21 “耶和华因我公义而善待我,
因我清白而赏赐我。
22 因为我坚守祂的道,
没有作恶背弃我的上帝。

23 “我遵守祂一切的法令,
没有把祂的律例弃置一旁。
24 我在祂面前纯全无过,
没有沾染罪恶。
25 耶和华因我公义、
在祂面前清白而奖赏我。

26 “仁慈的人,你以仁慈待他;
纯全的人,你以纯全待他。
27 纯洁的人,你以纯洁待他;
心术不正的人,你以计谋待他。
28 你搭救谦卑的人,
鉴察、贬抑高傲的人。
29 耶和华啊!你是我的明灯,
你使我的黑暗变为光明。
30 我依靠你的力量迎战敌军,
靠着我的上帝跃过墙垣。

31 “上帝的道完美,
耶和华的话纯全,
祂是投靠祂之人的盾牌。
32 除了耶和华,谁是上帝呢?
除了我们的上帝,谁是磐石呢?
33 上帝是我的坚固堡垒,
祂使我行为纯全。
34 祂使我的脚如母鹿的蹄,
稳踏在高处。
35 祂训练我的手怎样作战,
使我的手臂能拉开铜弓。
36 你是拯救我的盾牌,
你的垂顾使我强大。
37 你使我脚下的道路宽阔,
不致滑倒。
38 我追赶仇敌,击溃他们,
不消灭他们决不回头。
39 我打垮他们,
使他们倒在我的脚下,
再也站不起来。
40 你赐我征战的能力,
使我的仇敌降服在我脚下。
41 你使我的仇敌狼狈而逃,
我歼灭了恨我的人。
42 他们求助,却无人搭救。
他们呼求耶和华,祂也不应允。
43 我把他们打得粉碎,
如同地上的灰尘,践踏他们,
就像践踏街上的泥土。
44 你救我脱离我百姓的攻击,
让我成为列国的元首,
素不相识的民族也归顺我。
45 外族人望风而降,俯首称臣。
46 他们闻风丧胆,
战战兢兢地走出他们的城池。

47 “耶和华永远活着,
保护我的磐石当受颂赞,
拯救我的上帝当受尊崇。
48 祂是为我申冤的上帝,
祂使列邦臣服于我。
49 祂救我脱离仇敌,
使我胜过强敌,
救我脱离残暴之徒。
50 因此,耶和华啊,
我要在列邦中赞美你,
歌颂你的名。
51 你使你立的王大获全胜,
向你膏立的王,
就是大卫和他的后代广施慈爱,
直到永远。”

大衛頌讚之歌(A)

22 在耶和華拯救大衛脫離所有仇敵和掃羅的手的日子,他向耶和華唱出這首歌的歌詞。 他說:

“耶和華是我的巖石、我的山寨、我的救主、

我的 神、我的磐石、我所投靠的、

我的盾牌、我救恩的角、我的高臺、我的避難所、

我的救主;你是救我脫離強暴的。

我向那當受讚美的耶和華呼求,

就得到拯救,脫離我的仇敵。

死亡的波浪環繞我,

毀滅的急流淹沒了我。

陰間的繩索圍繞著我;

死亡的網羅迎面而來。

急難臨到我的時候,我求告耶和華,

我向我的 神呼求;

他從殿中聽了我的聲音,

我的呼求進了他的耳中。

那時大地搖撼震動,

天的根基也都搖動;

它們搖撼,是因為耶和華發怒。

濃煙從他的鼻孔往上冒,

烈火從他的口中噴出來,

連炭也燒著了。

10 他使天下垂,親自降臨;

在他的腳下黑雲密布。

11 他乘著基路伯飛行,

藉著風的翅膀急飛。

12 他以黑暗作他的隱密處,

他以濃黑的水氣,就是天空的密雲,作他四周的帷帳。

13 從他面前發出的光輝,

火炭都燒起來!

14 耶和華從天上打雷,

至高者發出聲音。

15 他射出箭來,使它們四散;

他發出閃電,使它們混亂。

16 耶和華的斥責一發,

他鼻孔的氣一出,

海底就出現,

大地的根基也顯露。

17 他從高處伸手抓住我,

把我從大水中拉上來。

18 他救我脫離我的強敵,

脫離那些恨我的人,因為他們比我強盛。

19 在我遭難的日子,他們來攻擊我;

但耶和華是我的支持。

20 他又領我出去,到那寬闊之地;

他搭救我,因為他喜悅我。

21 耶和華按著我的公義報答我,

照著我手中的清潔回報我。

22 因為我謹守了耶和華的道;

未曾作惡離開我的 神。

23 因為他的一切典章常擺在我面前,

他的律例,我未曾丟棄。

24 我在他面前作完全的人,

我也謹守自己,脫離我的罪孽;

25 所以耶和華按著我的公義,

照著我在他眼前的清潔回報我。

26 對慈愛的人,你顯出你的慈愛;

對完全的人,你顯出你的完全。

27 對清潔的人,你顯出你的清潔;

對狡詐的人,你顯出你的機巧。

28 謙卑的人,你要拯救;

你的眼睛察看高傲的人,要使他們降卑。

29 耶和華啊!你是我的燈;

耶和華照明了我的黑暗。

30 藉著你,我攻破敵軍;

靠著我的 神,我跳過牆垣。

31 這位 神,他的道路是完全的;

耶和華的話是煉淨的;

凡是投靠他的,他都作他們的盾牌。

32 除了耶和華,誰是 神呢?

除了我們的 神,誰是磐石呢?

33 這位 神是我堅固的避難所,

他使我的道路完全。

34 他使我的腳像母鹿的蹄,

又使我站穩在高處。

35 他教導我的手怎樣作戰,

又使我的手臂可以拉開銅弓。

36 你把你救恩的盾牌賜給我;

你的回答使我昌大。

37 你使我腳底下的路徑寬闊,

我的兩膝不會動搖。

38 我追趕仇敵,把他們追上,

不消滅他們,我必不歸回。

39 我吞滅他們,重創他們,使他們不能起來;

他們都倒在我的腳下。

40 你以能力給我束腰,使我能夠作戰;

你又使那些起來攻擊我的人都屈服在我的腳下。

41 你使我的仇敵在我面前轉背逃跑,

使我可以殲滅恨我的人。

42 他們呼叫,卻沒有人拯救;

就算向耶和華呼求,他也不答應他們。

43 我搗碎他們,像地上的塵土;

我打碎他們,踐踏他們,

像街上的爛泥。

44 你救我脫離了我民的爭競,

你立我作列國的元首;

我不認識的人民要服事我。

45 外族人都向我假意歸順;

他們一聽見,就服從我;

46 外族人大勢已去,

戰戰兢兢地從他們的要塞走出來。

47 耶和華是永活的,我的磐石是應當稱頌的;

拯救我的 神,我的磐石,是應當被尊為至高的。

48 他是那位為我伸冤的 神,

他使萬民服在我的腳下,

49 他救我脫離我的仇敵。

你還把我高舉起來,高過那些起來攻擊我的人,

又救我脫離了強暴的人。

50 因此,耶和華啊,我要在列國中稱讚你,歌頌你的名。

51 耶和華賜極大的救恩給他所立的王,

又向他的受膏者施慈愛,

就是向大衛和他的後裔施慈愛,直到永遠。”

David’s Song of Praise(A)

22 David sang(B) to the Lord the words of this song when the Lord delivered him from the hand of all his enemies and from the hand of Saul. He said:

“The Lord is my rock,(C) my fortress(D) and my deliverer;(E)
    my God is my rock, in whom I take refuge,(F)
    my shield[a](G) and the horn[b](H) of my salvation.
He is my stronghold,(I) my refuge and my savior—
    from violent people you save me.

“I called to the Lord, who is worthy(J) of praise,
    and have been saved from my enemies.
The waves(K) of death swirled about me;
    the torrents of destruction overwhelmed me.
The cords of the grave(L) coiled around me;
    the snares of death confronted me.

“In my distress(M) I called(N) to the Lord;
    I called out to my God.
From his temple he heard my voice;
    my cry came to his ears.
The earth(O) trembled and quaked,(P)
    the foundations(Q) of the heavens[c] shook;
    they trembled because he was angry.
Smoke rose from his nostrils;
    consuming fire(R) came from his mouth,
    burning coals(S) blazed out of it.
10 He parted the heavens and came down;
    dark clouds(T) were under his feet.
11 He mounted the cherubim(U) and flew;
    he soared[d] on the wings of the wind.(V)
12 He made darkness(W) his canopy around him—
    the dark[e] rain clouds of the sky.
13 Out of the brightness of his presence
    bolts of lightning(X) blazed forth.
14 The Lord thundered(Y) from heaven;
    the voice of the Most High resounded.
15 He shot his arrows(Z) and scattered the enemy,
    with great bolts of lightning he routed them.
16 The valleys of the sea were exposed
    and the foundations of the earth laid bare
at the rebuke(AA) of the Lord,
    at the blast(AB) of breath from his nostrils.

17 “He reached down from on high(AC) and took hold of me;
    he drew(AD) me out of deep waters.
18 He rescued(AE) me from my powerful enemy,
    from my foes, who were too strong for me.
19 They confronted me in the day of my disaster,
    but the Lord was my support.(AF)
20 He brought me out into a spacious(AG) place;
    he rescued(AH) me because he delighted(AI) in me.(AJ)

21 “The Lord has dealt with me according to my righteousness;(AK)
    according to the cleanness(AL) of my hands(AM) he has rewarded me.
22 For I have kept(AN) the ways of the Lord;
    I am not guilty of turning from my God.
23 All his laws are before me;(AO)
    I have not turned(AP) away from his decrees.
24 I have been blameless(AQ) before him
    and have kept myself from sin.
25 The Lord has rewarded me according to my righteousness,(AR)
    according to my cleanness[f] in his sight.

26 “To the faithful you show yourself faithful,
    to the blameless you show yourself blameless,
27 to the pure(AS) you show yourself pure,
    but to the devious you show yourself shrewd.(AT)
28 You save the humble,(AU)
    but your eyes are on the haughty(AV) to bring them low.(AW)
29 You, Lord, are my lamp;(AX)
    the Lord turns my darkness into light.
30 With your help I can advance against a troop[g];
    with my God I can scale a wall.

31 “As for God, his way is perfect:(AY)
    The Lord’s word is flawless;(AZ)
    he shields(BA) all who take refuge in him.
32 For who is God besides the Lord?
    And who is the Rock(BB) except our God?(BC)
33 It is God who arms me with strength[h]
    and keeps my way secure.
34 He makes my feet like the feet of a deer;(BD)
    he causes me to stand on the heights.(BE)
35 He trains my hands(BF) for battle;
    my arms can bend a bow(BG) of bronze.
36 You make your saving help my shield;(BH)
    your help has made[i] me great.
37 You provide a broad path(BI) for my feet,
    so that my ankles do not give way.

38 “I pursued my enemies and crushed them;
    I did not turn back till they were destroyed.
39 I crushed(BJ) them completely, and they could not rise;
    they fell beneath my feet.
40 You armed me with strength for battle;
    you humbled my adversaries before me.(BK)
41 You made my enemies turn their backs(BL) in flight,
    and I destroyed my foes.
42 They cried for help,(BM) but there was no one to save them—(BN)
    to the Lord, but he did not answer.(BO)
43 I beat them as fine as the dust(BP) of the earth;
    I pounded and trampled(BQ) them like mud(BR) in the streets.

44 “You have delivered(BS) me from the attacks of the peoples;
    you have preserved(BT) me as the head of nations.
People(BU) I did not know now serve me,
45     foreigners cower(BV) before me;
    as soon as they hear of me, they obey me.(BW)
46 They all lose heart;
    they come trembling[j](BX) from their strongholds.

47 “The Lord lives! Praise be to my Rock!
    Exalted(BY) be my God, the Rock, my Savior!(BZ)
48 He is the God who avenges(CA) me,(CB)
    who puts the nations under me,
49     who sets me free from my enemies.(CC)
You exalted me(CD) above my foes;
    from a violent man you rescued me.
50 Therefore I will praise you, Lord, among the nations;
    I will sing the praises(CE) of your name.(CF)

51 “He gives his king great victories;(CG)
    he shows unfailing kindness to his anointed,(CH)
    to David(CI) and his descendants forever.”(CJ)

Footnotes

  1. 2 Samuel 22:3 Or sovereign
  2. 2 Samuel 22:3 Horn here symbolizes strength.
  3. 2 Samuel 22:8 Hebrew; Vulgate and Syriac (see also Psalm 18:7) mountains
  4. 2 Samuel 22:11 Many Hebrew manuscripts (see also Psalm 18:10); most Hebrew manuscripts appeared
  5. 2 Samuel 22:12 Septuagint (see also Psalm 18:11); Hebrew massed
  6. 2 Samuel 22:25 Hebrew; Septuagint and Vulgate (see also Psalm 18:24) to the cleanness of my hands
  7. 2 Samuel 22:30 Or can run through a barricade
  8. 2 Samuel 22:33 Dead Sea Scrolls, some Septuagint manuscripts, Vulgate and Syriac (see also Psalm 18:32); Masoretic Text who is my strong refuge
  9. 2 Samuel 22:36 Dead Sea Scrolls; Masoretic Text shield; / you stoop down to make
  10. 2 Samuel 22:46 Some Septuagint manuscripts and Vulgate (see also Psalm 18:45); Masoretic Text they arm themselves