Add parallel Print Page Options

基遍人向掃羅家復仇

21 大衛在位的日子,有連續三年的饑荒;大衛就尋求耶和華的面。耶和華說:“這是因為掃羅和掃羅家流人血的罪,因為他曾經殺死了基遍人。” 原來基遍人不是以色列人,而是亞摩利人中餘剩的後人。以色列人曾經起誓與他們立約,但掃羅卻為以色列人和猶大人發熱心,設法要擊殺他們。王把基遍人召了來,對他們說話。 大衛問基遍人:“我能為你們作甚麼?我該用甚麼來贖罪,使你們為耶和華的產業祝福呢?” 基遍人回答大衛:“我們與掃羅和他家的事,都與金子銀子沒有關係;我們也不願以色列中有一個人被殺。”大衛問:“那麼,你們說,我當為你們作甚麼?” 他們回答王:“從前破壞我們,謀害我們,要消滅我們,使我們不能在以色列境內立足的那人, 現在請你把他子孫中的七個男丁交給我們,我們可以在基遍耶和華的山上,在耶和華面前把他們處決。”王說:“我必交給你們。”

王顧惜掃羅的孫子、約拿單的兒子米非波設,因為大衛與掃羅的兒子約拿單,曾經在耶和華面前有過誓約。 於是王逮捕了愛雅的女兒利斯巴為掃羅所生的兩個兒子:亞摩尼和米非波設,和掃羅的女兒米拉(按照《馬索拉文本》,“米拉”作“米甲”;現參照其他抄本和《七十士譯本》翻譯;參撒上18:19)為米何拉人巴西萊的兒子亞得列所生的五個兒子, 把他們交在基遍人的手裡。基遍人就在山上耶和華面前把他們處決,這七人就一同倒斃了。他們被處死的時候,正是收穫季節之初,就是開始收割大麥的時候。

10 愛雅的女兒利斯巴拿了一塊麻布,為自己鋪在磐石上。從開始收割的時候,直到雨水從天上傾倒在他們的屍身上的時候,白天她不讓空中的飛鳥落在屍身上,夜間不讓田間的走獸來糟踐他們。

大衛埋葬掃羅與約拿單

11 有人把掃羅的妃子,愛雅的女兒利斯巴所作的這事告訴了大衛, 12 大衛就去把掃羅的骸骨和他兒子約拿單的骸骨,從基列.雅比人那裡搬回來。原來非利士人從前在基利波山擊殺掃羅那一天,就把他們二人的屍體掛在伯.珊的廣場上,基列.雅比人卻把他們偷了去。 13 大衛把掃羅和他兒子約拿單的骸骨從那裡搬上來;又有人收殮了那些被處決者的骸骨。 14 他們把掃羅和他兒子約拿單的骸骨埋葬在便雅憫地的洗拉,在掃羅父親基士的墳墓裡。王所吩咐的一切,眾人都行了。這事以後, 神垂聽了人們為那地的禱告。

四敗非利士人(A)

15 非利士人與以色列人又有了戰事。大衛和跟隨他的臣僕一同下去,要與非利士人爭戰;大衛疲倦了。 16 他們住在歌伯。有一個人,是巨人的兒子,他的銅矛有三公斤半重,又佩帶著新刀;他想要擊殺大衛。 17 洗魯雅的兒子亞比篩幫助了大衛;亞比篩擊打那非利士人,把他殺死了。那時,跟隨大衛的人向他起誓說:“以後你不可再與我們一同出去打仗,免得以色列的燈熄滅了。”

18 後來,以色列人又在歌伯與非利士人爭戰。那時,戶沙人西比該擊殺了巨人的一個兒子撒弗。 19 在歌伯又再與非利士人爭戰。伯利恆人雅雷俄珥金的兒子伊勒哈難擊殺了迦特人歌利亞。這人的矛桿好像織布的機軸那麼粗大。 20 在迦特又有一場戰事,那裡有一個身量高大的人,手腳都各有六個指頭,總數是二十四個;這人也是巨人所生的。 21 這人向以色列人罵陣,大衛的哥哥示米亞的兒子約拿單把他擊殺了。 22 以上這四個人都是迦特城裡那個巨人所生的,都死在大衛和大衛臣僕的手下。

The Gibeonites Avenged

21 During the reign of David, there was a famine(A) for three successive years; so David sought(B) the face of the Lord. The Lord said, “It is on account of Saul and his blood-stained house; it is because he put the Gibeonites to death.”

The king summoned the Gibeonites(C) and spoke to them. (Now the Gibeonites were not a part of Israel but were survivors of the Amorites; the Israelites had sworn to spare them, but Saul in his zeal for Israel and Judah had tried to annihilate them.) David asked the Gibeonites, “What shall I do for you? How shall I make atonement so that you will bless the Lord’s inheritance?”(D)

The Gibeonites answered him, “We have no right to demand silver or gold from Saul or his family, nor do we have the right to put anyone in Israel to death.”(E)

“What do you want me to do for you?” David asked.

They answered the king, “As for the man who destroyed us and plotted against us so that we have been decimated and have no place anywhere in Israel, let seven of his male descendants be given to us to be killed and their bodies exposed(F) before the Lord at Gibeah of Saul—the Lord’s chosen(G) one.”

So the king said, “I will give them to you.”

The king spared Mephibosheth(H) son of Jonathan, the son of Saul, because of the oath(I) before the Lord between David and Jonathan son of Saul. But the king took Armoni and Mephibosheth, the two sons of Aiah’s daughter Rizpah,(J) whom she had borne to Saul, together with the five sons of Saul’s daughter Merab,[a] whom she had borne to Adriel son of Barzillai the Meholathite.(K) He handed them over to the Gibeonites, who killed them and exposed their bodies on a hill before the Lord. All seven of them fell together; they were put to death(L) during the first days of the harvest, just as the barley harvest was beginning.(M)

10 Rizpah daughter of Aiah took sackcloth and spread it out for herself on a rock. From the beginning of the harvest till the rain poured down from the heavens on the bodies, she did not let the birds touch them by day or the wild animals by night.(N) 11 When David was told what Aiah’s daughter Rizpah, Saul’s concubine, had done, 12 he went and took the bones of Saul(O) and his son Jonathan from the citizens of Jabesh Gilead.(P) (They had stolen their bodies from the public square at Beth Shan,(Q) where the Philistines had hung(R) them after they struck Saul down on Gilboa.)(S) 13 David brought the bones of Saul and his son Jonathan from there, and the bones of those who had been killed and exposed were gathered up.

14 They buried the bones of Saul and his son Jonathan in the tomb of Saul’s father Kish, at Zela(T) in Benjamin, and did everything the king commanded. After that,(U) God answered prayer(V) in behalf of the land.(W)

Wars Against the Philistines(X)

15 Once again there was a battle between the Philistines(Y) and Israel. David went down with his men to fight against the Philistines, and he became exhausted. 16 And Ishbi-Benob, one of the descendants of Rapha, whose bronze spearhead weighed three hundred shekels[b] and who was armed with a new sword, said he would kill David. 17 But Abishai(Z) son of Zeruiah came to David’s rescue; he struck the Philistine down and killed him. Then David’s men swore to him, saying, “Never again will you go out with us to battle, so that the lamp(AA) of Israel will not be extinguished.(AB)

18 In the course of time, there was another battle with the Philistines, at Gob. At that time Sibbekai(AC) the Hushathite killed Saph, one of the descendants of Rapha.

19 In another battle with the Philistines at Gob, Elhanan son of Jair[c] the Bethlehemite killed the brother of[d] Goliath the Gittite,(AD) who had a spear with a shaft like a weaver’s rod.(AE)

20 In still another battle, which took place at Gath, there was a huge man with six fingers on each hand and six toes on each foot—twenty-four in all. He also was descended from Rapha. 21 When he taunted(AF) Israel, Jonathan son of Shimeah,(AG) David’s brother, killed him.

22 These four were descendants of Rapha in Gath, and they fell at the hands of David and his men.

Footnotes

  1. 2 Samuel 21:8 Two Hebrew manuscripts, some Septuagint manuscripts and Syriac (see also 1 Samuel 18:19); most Hebrew and Septuagint manuscripts Michal
  2. 2 Samuel 21:16 That is, about 7 1/2 pounds or about 3.5 kilograms
  3. 2 Samuel 21:19 See 1 Chron. 20:5; Hebrew Jaare-Oregim.
  4. 2 Samuel 21:19 See 1 Chron. 20:5; Hebrew does not have the brother of.

David Avenges the Gibeonites

21 Now there was a famine in the days of David for three years, year after year; and David (A)inquired of the Lord. And the Lord answered, “It is because of Saul and his [a]bloodthirsty house, because he killed the Gibeonites.” So the king called the Gibeonites and spoke to them. Now the Gibeonites were not of the children of Israel, but (B)of the remnant of the Amorites; the children of Israel had sworn protection to them, but Saul had sought to kill them (C)in his zeal for the children of Israel and Judah.

Therefore David said to the Gibeonites, “What shall I do for you? And with what shall I make atonement, that you may bless (D)the inheritance of the Lord?”

And the Gibeonites said to him, “We will have no silver or gold from Saul or from his house, nor shall you kill any man in Israel for us.”

So he said, “Whatever you say, I will do for you.”

Then they answered the king, “As for the man who consumed us and plotted against us, that we should be destroyed from remaining in any of the territories of Israel, let seven men of his descendants be delivered (E)to us, and we will hang them before the Lord (F)in Gibeah of Saul, (G)whom the Lord chose.”

And the king said, “I will give them.

But the king spared (H)Mephibosheth the son of Jonathan, the son of Saul, because of (I)the Lord’s oath that was between them, between David and Jonathan the son of Saul. So the king took Armoni and Mephibosheth, the two sons of (J)Rizpah the daughter of Aiah, whom she bore to Saul, and the five sons of [b]Michal the daughter of Saul, whom she [c]brought up for Adriel the son of Barzillai the Meholathite; and he delivered them into the hands of the Gibeonites, and they hanged them on the hill (K)before the Lord. So they fell, all seven together, and were put to death in the days of harvest, in the first days, in the beginning of barley harvest.

10 Now (L)Rizpah the daughter of Aiah took sackcloth and spread it for herself on the rock, (M)from the beginning of harvest until the late rains poured on them from heaven. And she did not allow the birds of the air to rest on them by day nor the beasts of the field by night.

11 And David was told what Rizpah the daughter of Aiah, the concubine of Saul, had done. 12 Then David went and took the bones of Saul, and the bones of Jonathan his son, from the men of (N)Jabesh Gilead who had stolen them from the street of [d]Beth Shan, where the (O)Philistines had hung them up, after the Philistines had struck down Saul in Gilboa. 13 So he brought up the bones of Saul and the bones of Jonathan his son from there; and they gathered the bones of those who had been hanged. 14 They buried the bones of Saul and Jonathan his son in the country of Benjamin in (P)Zelah, in the tomb of Kish his father. So they performed all that the king commanded. And after that (Q)God heeded the prayer for the land.

Philistine Giants Destroyed(R)

15 When the Philistines were at war again with Israel, David and his servants with him went down and fought against the Philistines; and David grew faint. 16 Then Ishbi-Benob, who was one of the sons of [e]the (S)giant, the weight of whose bronze spear was three hundred shekels, who was bearing a new sword, thought he could kill David. 17 But (T)Abishai the son of Zeruiah came to his aid, and struck the Philistine and killed him. Then the men of David swore to him, saying, (U)“You shall go out no more with us to battle, lest you quench the (V)lamp of Israel.”

18 (W)Now it happened afterward that there was again a battle with the Philistines at Gob. Then (X)Sibbechai the Hushathite killed [f]Saph, who was one of the sons of [g]the giant. 19 Again there was war at Gob with the Philistines, where (Y)Elhanan the son of [h]Jaare-Oregim the Bethlehemite killed (Z)the brother of Goliath the Gittite, the shaft of whose spear was like a weaver’s beam.

20 Yet again (AA)there was war at Gath, where there was a man of great stature, who had six fingers on each hand and six toes on each foot, twenty-four in number; and he also was born to [i]the giant. 21 So when he (AB)defied Israel, Jonathan the son of [j]Shimea, David’s brother, killed him.

22 (AC)These four were born to [k]the giant in Gath, and fell by the hand of David and by the hand of his servants.

Footnotes

  1. 2 Samuel 21:1 Lit. house of bloodshed
  2. 2 Samuel 21:8 Merab, 1 Sam. 18:19; 25:44; 2 Sam. 3:14; 6:23
  3. 2 Samuel 21:8 Lit. bore to Adriel
  4. 2 Samuel 21:12 Beth Shean, Josh. 17:11
  5. 2 Samuel 21:16 Or Rapha
  6. 2 Samuel 21:18 Sippai, 1 Chr. 20:4
  7. 2 Samuel 21:18 Or Rapha
  8. 2 Samuel 21:19 Jair, 1 Chr. 20:5
  9. 2 Samuel 21:20 Or Rapha
  10. 2 Samuel 21:21 Shammah, 1 Sam. 16:9 and elsewhere
  11. 2 Samuel 21:22 Or Rapha