A A A A A
Bible Book List

撒母耳记下 17 Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition (RCU17SS)

户筛破坏亚希多弗的计谋

17 亚希多弗押沙龙说:“请让我挑选一万二千人,今夜起身追赶大卫 我必趁他疲乏手软的时候追上他,使他惊惶。跟随他的众百姓必都逃跑,我就只杀王一个人。 我必使众百姓都归顺你,正如众人归顺你所追杀的人一样[a],众百姓就都平安无事了。” 这话在押沙龙以色列众长老的眼中都看为好。

押沙龙说:“把亚基户筛也召来,我们也要听他怎么说。” 户筛到了押沙龙那里,押沙龙向他说:“亚希多弗说了这样的话,我们要照他的话做吗?若不可,你就说吧!” 户筛押沙龙说:“亚希多弗这次所出的主意不好。” 户筛又说:“你知道,你父亲和他的人都是勇士,他们心里恼怒,如同田野中失去小熊的母熊一样;而且你父亲是个战士,必不和百姓一同住宿。 看哪,他现今或藏在一个坑中或在别处,若我们[b]有人首先被杀,听见的必说:‘跟随押沙龙的百姓被杀了。’ 10 虽有勇士胆大如狮子,他的心也必定融化,因为全以色列都知道你父亲是英雄,跟随他的人都是勇士。 11 依我之计,要把如同海边的沙那样多的以色列众人,从直到别是巴,聚集到你这里来,由你亲自率领他们出战。 12 我们到他那里,在任何地方遇见他,就突然临到他,如同露水滴在泥土上。这样,他和所有跟随他的人,一个也不留。 13 他若撤退到一座城,以色列众人必带绳子去那城,把城拉到河里,甚至连一块小石子也找不到。” 14 押沙龙以色列众人都说:“亚基户筛的计谋比亚希多弗的更好!”这是因为耶和华定意破坏亚希多弗的良谋,为的是耶和华要降祸给押沙龙

大卫获警告而逃脱

15 户筛撒督亚比亚他二位祭司说:“亚希多弗押沙龙以色列的长老出的主意是如此如此,我出的主意是如此如此。 16 现在你们要急速派人去告诉大卫说:‘今夜不可在旷野的渡口住宿,务要过河,免得王和所有跟随他的百姓都被吞灭。’” 17 约拿单亚希玛斯隐‧罗结等候,不敢进城,恐怕被人看见。有一个婢女出来,把这话告诉他们,他们就去报信给大卫王。 18 然而有一个僮仆看见他们,就去告诉押沙龙。他们二人急忙离开,跑到巴户琳一个人的家里。那人院中有一口井,他们就下到那里。 19 那家的妇人用盖盖上井口,又在上头铺上碎麦,事情就没有泄漏。 20 押沙龙的仆人来到妇人的家,说:“亚希玛斯约拿单在哪里?”妇人对他们说:“他们过了河了。”仆人搜寻,却找不着,就回耶路撒冷去了。

21 他们走后,二人从井里上来,去告诉大卫王。他们对大卫说:“亚希多弗出这样的主意要害你,你们起来,快快过河。” 22 于是大卫和所有跟随他的百姓都起来,过约旦河。到了天亮,无一人不过约旦河的。 23 亚希多弗见他的计谋不被接纳,就备上驴,动身归回本城,到了自己的家。他留下遗嘱给他的家,就上吊死了,葬在他父亲的坟墓里。

24 大卫到了玛哈念押沙龙和跟随他的以色列众人也都过了约旦河 25 押沙龙亚玛撒作元帅,取代约押亚玛撒以实玛利[c]以特拉的儿子。以特拉曾与拿辖[d]的女儿亚比该亲近;这亚比该约押的母亲洗鲁雅是姊妹。 26 押沙龙以色列人安营在基列地。

27 大卫到了玛哈念亚扪族的拉巴拿辖的儿子朔比罗‧底巴亚米利的儿子玛吉,来自罗基琳基列巴西莱 28 带着被褥、盆、瓦器,还有小麦、大麦、麦面、烤熟的谷穗、豆子、红豆、炒豆、 29 蜂蜜、奶油、绵羊、奶饼,供给大卫和跟随他的人吃,因为他们想:“百姓在旷野中,必定又饥渴又疲乏。”

Footnotes:

  1. 17.3 “正如…一样”:七十士译本是“如同新娘归回丈夫一样,你单追杀一人”。
  2. 17.9 “我们”是根据七十士译本的一些抄本;原文是“他们”。
  3. 17.25 “以实玛利人”是根据七十士译本的一些抄本;原文是“以色列人”;参代上2.17。
  4. 17.25 “拿辖”:七十士译本是“耶西”;参代上2.16。
Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition (RCU17SS)

和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.

  Back

1 of 1

You'll get this book and many others when you join Bible Gateway Plus. Learn more

Viewing of
Cross references
Footnotes