Add parallel Print Page Options

押沙龙阴谋造反

15 此后,押沙龙为自己预备车马,又派五十人在他前头奔跑。 押沙龙常常早晨起来,站在城门的路旁,任何人有争讼要去求王判决,押沙龙就叫他过来,说:“你是哪一城的人?”他说:“仆人是以色列某支派的人。” 押沙龙就对他说:“看,你的案件合情合理,无奈王没有委派人听你申诉。” 押沙龙又说:“恨不得我作这地的审判官![a]凡有争讼的人可以到我这里来,我必秉公判断。” 若有人近前来要拜押沙龙押沙龙就伸手拉住他,亲吻他。 以色列中,凡到王那里求判决的,押沙龙都这么做。这样,押沙龙暗中赢得了以色列人的心。

过了四年[b]押沙龙对王说:“求你准我往希伯仑去,还我向耶和华所许的愿。 因为仆人住在亚兰基述时,曾许愿说:‘耶和华若使我再回耶路撒冷,我必事奉他[c]。’” 王对他说:“你平安地去吧!”押沙龙就动身,往希伯仑去了。 10 押沙龙派密使走遍以色列各支派,说:“你们一听见角声就说:‘押沙龙希伯仑作王了!’” 11 押沙龙耶路撒冷请了二百人与他同去,都是诚心诚意去的,一点也不知道实情。 12 押沙龙献祭的时候,派人去把大卫的谋士,基罗亚希多弗从他本城基罗请来[d]。于是叛乱越发强大,因为随从押沙龙的百姓日渐增多。

大卫逃离耶路撒冷

13 报信的人来到大卫那里,说:“以色列人的心都归向押沙龙了!” 14 大卫就对耶路撒冷所有跟随他的臣仆说:“起来,我们逃吧!否则,我们来不及逃避押沙龙。要快点离开,免得他很快追上我们,加害于我们,用刀击杀城里的人。” 15 王的臣仆对王说:“我主我王所决定的一切,看哪,仆人都愿遵行。” 16 于是王出去了,他的全家都跟随他,但留下十个妃嫔看守宫殿。 17 王出去,众百姓都跟随他;到了最后一座屋子[e],他们就停下来。 18 王的众臣仆都在他旁边过去。基利提人、比利提人,和从迦特跟随王来的六百个迦特人,也都在王面前过去。

19 王对迦特以太说:“你是外邦人,从你本地逃来的,为什么与我们同去呢?你回去留在新王那里吧! 20 你昨天才到,我今日怎好叫你与我们一同流亡,而我却要到处飘流呢?回去吧,你带你的弟兄回去吧!愿主用慈爱信实待你[f]。” 21 以太回答王说:“我指着永生的耶和华起誓,又敢在王面前起誓:无论生死,王在哪里,你的仆人也必在哪里。” 22 大卫以太说:“去,过去吧!”于是迦特以太带着所有跟随他的人和孩子过去了。 23 众百姓过去时,当地的人全都放声大哭。王过了汲沦溪,众百姓就往旷野的路上去了。

24 看哪,撒督和所有抬 神约柜的利未人也一同来了。他们将 神的约柜放下,亚比亚他上来[g],直到众百姓从城里出来走过去为止。 25 王对撒督说:“你将 神的约柜请回城去。我若在耶和华眼前蒙恩,他必使我回来,再见到约柜和他的居所。 26 倘若他说:‘我不喜爱你’;我在这里,就照他眼中看为好的待我!” 27 王对撒督祭司说:“你不是先见吗?你可以平安地回城,你儿子亚希玛斯亚比亚他的儿子约拿单,你们二人的儿子可以与你们同去。 28 看,我在旷野的渡口那里等,直到你们来报信给我。” 29 于是撒督亚比亚他将 神的约柜请回耶路撒冷,他们就留在那里。

30 大卫蒙头赤脚走上橄榄山的斜坡,一面上一面哭。所有跟随他的百姓也都各自蒙头哭着上去; 31 有人告诉大卫[h]:“亚希多弗也在叛党之中,随从押沙龙。”大卫说:“耶和华啊,求你使亚希多弗的计谋变为愚拙!” 32 大卫到了山顶,敬拜 神的地方,看哪,亚基户筛衣服撕裂,头蒙灰尘来迎见他。 33 大卫对他说:“你若与我一同过去,必拖累我; 34 你若回城去,对押沙龙说:‘王啊,我愿作你的仆人。我向来作你父亲的仆人,现在我也愿意作你的仆人。’你就可以为我破坏亚希多弗的计谋。 35 撒督亚比亚他二位祭司岂不都在你那里吗?你在王宫里听见什么,就要告诉撒督亚比亚他二位祭司。 36 看哪,撒督的儿子亚希玛斯亚比亚他的儿子约拿单,也跟二位祭司在那里。凡你们所听见的事,可以托这二人来向我报告。” 37 于是,大卫的朋友户筛进了城,押沙龙也进了耶路撒冷

Footnotes

  1. 15.4 “恨不得…审判官!”原文直译“谁能立我作这地的审判官呢?”
  2. 15.7 “四年”是根据一些抄本和古译本;原文是“四十年”;有古卷是“四十天”。
  3. 15.8 “我必事奉他”:七十士译本的一些抄本是“我必在希伯仑事奉他”。
  4. 15.12 “派人…请来”是根据七十士译本和死海古卷;原文是“委派大卫的谋士,来自基罗城的基罗人亚希多弗”。
  5. 15.17 “最后一座屋子”或译“伯‧墨哈”。
  6. 15.20 “你带你的弟兄…待你”是根据七十士译本;原文是“你用慈爱和诚实带你的弟兄回去吧”。
  7. 15.24 “放下…上来”:原文另译“放在亚比亚他的旁边”。
  8. 15.31 “有人告诉大卫说”是根据七十士译本和死海古卷;原文是“大卫说”。