Add parallel Print Page Options
'撒 母 耳 記 上 9 ' not found for the version: Chinese New Testament: Easy-to-Read Version.

扫罗为父寻驴

有一个便雅悯人,名叫基士,是亚别的儿子。亚别是洗罗的儿子,洗罗是比歌拉的儿子,比歌拉是亚斐亚的儿子。(这便雅悯人是个大财主。) 他有一个儿子,名叫扫罗,既年轻又英俊;在以色列人中,没有一个能比他更英俊的。他比人高出一个头。 扫罗的父亲基士有几头母驴走失了,他就对他的儿子扫罗说:“你带一个仆人,动身去寻找母驴吧!” 扫罗走遍以法莲山地,又走遍沙利沙地,但他们都没有找到。他们又走遍沙琳地,母驴也不在那里;又走遍便雅悯地,还是找不到。

求见撒母耳

他们到了苏弗地,扫罗对跟随他的仆人说:“来,我们回去吧,恐怕我父亲不为母驴挂心,反而为我们担忧了。” 仆人对他说:“看哪,这城里有一位神人,很受人敬重,他所说的,都必应验。现在,我们到他那里去吧,也许他会告诉我们当走的路。” 扫罗对仆人说:“如果我们去,有甚么可以送给那人呢?因为我们袋里的食物都已经用尽了,也没有礼物可以送给那神人,我们还有甚么呢?” 仆人回答扫罗:“看哪!我手里有三克银子,可以送给那神人,请他告诉我们应该走的路。” 从前在以色列中,有人去求问 神的时候,就这样说:“来,我们去见先见吧。”因为今天称为先知的,从前称为先见。 10 扫罗对仆人说:“你说的好。来,我们去吧!”于是他们到那神人所住的城里去。

11 他们正上山坡要进城的时候,就遇见几个少女出来打水。他们就问那些少女:“先见在这里吗?” 12 那些少女回答他们说:“在这里!他就在你们前面,现在快去吧!他今天正到这城里来,因为今天在邱坛上,人民有献祭的事。 13 你们一进城,在他登上邱坛吃祭物之前,必遇见他。因为他未到,众人不能先吃,他必先为祭物祝谢,然后客人才可以吃。现在你们上去吧!今天,你们必可遇见他。”

耶和华预先指示撒母耳

14 于是二人上那城去;他们正进城的时候,撒母耳就迎着他们出来,要上邱坛去。

15 原来,在扫罗来到的前一天,耶和华已经启示撒母耳说: 16 “明天大约这个时候,我要差派一个人从便雅悯地到你那里去,你要膏立他作我子民以色列人的领袖。他要拯救我的子民脱离非利士人的手。我眷顾了我的子民,因为他们的哀求已经达到我这里。” 17 撒母耳看见了扫罗,耶和华就对撒母耳说:“你看,这就是我对你所说的那人,他要统治我的子民。”

撒母耳与扫罗会面

18 扫罗在城门口,走近撒母耳跟前,说:“请告诉我先见的家在哪里?” 19 撒母耳回答扫罗:“我就是先见,请你在我前面上邱坛去。今天你们要与我一同吃饭,明天早晨我就送你回去。你心里的一切事,我都会告诉你。 20 至于你前三天失了的母驴,你不必为牠们担心,因为都已经找到了。以色列众人所渴求的是谁呢?不是你和你的父家吗?” 21 扫罗回答:“我不是以色列众支派中最微小的便雅悯人吗?我的家族不是便雅悯支派的家族中最微小的吗?你为甚么对我说这样的话呢?”

22 撒母耳把扫罗和扫罗的仆人领进了客厅,使他们坐在客人中的首位;那里约有三十人。 23 撒母耳对厨师说:“我交给你,吩咐你存放好的那一份祭肉,现在可以拿来。” 24 厨师就把那条腿肉拿上来,摆在扫罗面前。撒母耳说:“这是为你留下的,现在摆在你面前,请吃吧!因为这是我邀请众人的时候,特地为这时刻保留的。”于是,当天扫罗就与撒母耳一同吃饭。

25 他们从邱坛下来,进到城里;撒母耳和扫罗在房顶上说话。 26 他们清早起来;天快亮的时候,撒母耳在房顶上呼叫扫罗说:“起来吧,我要送你回去。”扫罗就起来。于是,他与撒母耳二人一起到外面去。 27 他们下到城边的时候,撒母耳对扫罗说:“吩咐你的仆人先走。(仆人就先走了。)你暂且留在这里,我好把 神的话讲给你听。”

Saul Chosen to Be King

There was a man of Benjamin whose name was Kish son of Abiel son of Zeror son of Becorath son of Aphiah, a Benjaminite, a man of wealth. He had a son whose name was Saul, a handsome young man. There was not a man among the people of Israel more handsome than he; he stood head and shoulders above everyone else.

Now the donkeys of Kish, Saul’s father, had strayed. So Kish said to his son Saul, “Take one of the boys with you; go and look for the donkeys.” He passed through the hill country of Ephraim and passed through the land of Shalishah, but they did not find them. And they passed through the land of Shaalim, but they were not there. Then he passed through the land of Benjamin, but they did not find them.

When they came to the land of Zuph, Saul said to the boy who was with him, “Let us turn back, or my father will stop worrying about the donkeys and worry about us.” But he said to him, “There is a man of God in this town; he is a man held in honor. Whatever he says always comes true. Let us go there now; perhaps he will tell us about the journey on which we have set out.” Then Saul replied to the boy, “But if we go, what can we bring the man? For the bread in our sacks is gone, and there is no present to bring to the man of God. What have we?” The boy answered Saul again, “Here, I have with me a quarter shekel of silver; I will give it to the man of God, to tell us our way.” (Formerly in Israel, anyone who went to inquire of God would say, “Come, let us go to the seer”; for the one who is now called a prophet was formerly called a seer.) 10 Saul said to the boy, “Good; come, let us go.” So they went to the town where the man of God was.

11 As they went up the hill to the town, they met some girls coming out to draw water, and said to them, “Is the seer here?” 12 They answered, “Yes, there he is just ahead of you. Hurry; he has come just now to the town, because the people have a sacrifice today at the shrine. 13 As soon as you enter the town, you will find him, before he goes up to the shrine to eat. For the people will not eat until he comes, since he must bless the sacrifice; afterward those eat who are invited. Now go up, for you will meet him immediately.” 14 So they went up to the town. As they were entering the town, they saw Samuel coming out toward them on his way up to the shrine.

15 Now the day before Saul came, the Lord had revealed to Samuel: 16 “Tomorrow about this time I will send to you a man from the land of Benjamin, and you shall anoint him to be ruler over my people Israel. He shall save my people from the hand of the Philistines; for I have seen the suffering of[a] my people, because their outcry has come to me.” 17 When Samuel saw Saul, the Lord told him, “Here is the man of whom I spoke to you. He it is who shall rule over my people.” 18 Then Saul approached Samuel inside the gate, and said, “Tell me, please, where is the house of the seer?” 19 Samuel answered Saul, “I am the seer; go up before me to the shrine, for today you shall eat with me, and in the morning I will let you go and will tell you all that is on your mind. 20 As for your donkeys that were lost three days ago, give no further thought to them, for they have been found. And on whom is all Israel’s desire fixed, if not on you and on all your ancestral house?” 21 Saul answered, “I am only a Benjaminite, from the least of the tribes of Israel, and my family is the humblest of all the families of the tribe of Benjamin. Why then have you spoken to me in this way?”

22 Then Samuel took Saul and his servant-boy and brought them into the hall, and gave them a place at the head of those who had been invited, of whom there were about thirty. 23 And Samuel said to the cook, “Bring the portion I gave you, the one I asked you to put aside.” 24 The cook took up the thigh and what went with it[b] and set them before Saul. Samuel said, “See, what was kept is set before you. Eat; for it is set[c] before you at the appointed time, so that you might eat with the guests.”[d]

So Saul ate with Samuel that day. 25 When they came down from the shrine into the town, a bed was spread for Saul[e] on the roof, and he lay down to sleep.[f] 26 Then at the break of dawn[g] Samuel called to Saul upon the roof, “Get up, so that I may send you on your way.” Saul got up, and both he and Samuel went out into the street.

Samuel Anoints Saul

27 As they were going down to the outskirts of the town, Samuel said to Saul, “Tell the boy to go on before us, and when he has passed on, stop here yourself for a while, that I may make known to you the word of God.”

Footnotes

  1. 1 Samuel 9:16 Gk: Heb lacks the suffering of
  2. 1 Samuel 9:24 Meaning of Heb uncertain
  3. 1 Samuel 9:24 Q Ms Gk: MT it was kept
  4. 1 Samuel 9:24 Cn: Heb it was kept for you, saying, I have invited the people
  5. 1 Samuel 9:25 Gk: Heb and he spoke with Saul
  6. 1 Samuel 9:25 Gk: Heb lacks and he lay down to sleep
  7. 1 Samuel 9:26 Gk: Heb and they arose early and at break of dawn