Add parallel Print Page Options

舁约柜诣基列耶琳

基列耶琳人就下来,将耶和华的约柜接上去,放在山上亚比拿达的家中,分派他儿子以利亚撒看守耶和华的约柜。

约柜在基列耶琳许久。过了二十年,以色列全家都倾向耶和华。 撒母耳以色列全家说:“你们若一心归顺耶和华,就要把外邦的神和亚斯她录从你们中间除掉,专心归向耶和华,单单地侍奉他,他必救你们脱离非利士人的手。” 以色列人就除掉诸巴力亚斯她录,单单地侍奉耶和华。

撒母耳祈祷胜敌

撒母耳说:“要使以色列众人聚集在米斯巴,我好为你们祷告耶和华。” 他们就聚集在米斯巴,打水浇在耶和华面前,当日禁食,说:“我们得罪了耶和华!”于是撒母耳米斯巴审判以色列人。 非利士人听见以色列人聚集在米斯巴非利士的首领就上来要攻击以色列人。以色列人听见,就惧怕非利士人。 以色列人对撒母耳说:“愿你不住地为我们呼求耶和华我们的神,救我们脱离非利士人的手。” 撒母耳就把一只吃奶的羊羔献于耶和华做全牲的燔祭,为以色列人呼求耶和华,耶和华就应允他。 10 撒母耳正献燔祭的时候,非利士人前来要与以色列人争战。当日,耶和华大发雷声,惊乱非利士人,他们就败在以色列人面前。 11 以色列人从米斯巴出来,追赶非利士人,击杀他们,直到伯甲的下边。

12 撒母耳将一块石头立在米斯巴的中间,给石头起名叫以便以谢,说:“到如今耶和华都帮助我们。” 13 从此,非利士人就被制伏,不敢再入以色列人的境内。撒母耳做士师的时候,耶和华的手攻击非利士人。 14 非利士人所取以色列人的城邑,从以革伦直到迦特,都归以色列人了;属这些城的四境,以色列人也从非利士人手下收回。那时,以色列人与亚摩利人和好。

15 撒母耳平生做以色列的士师。 16 他每年巡行到伯特利吉甲米斯巴,在这几处审判以色列人。 17 随后回到拉玛,因为他的家在那里;也在那里审判以色列人,且为耶和华筑了一座坛。

And then men of Cariathiarim came and fetched up the ark of the Lord and carried it into the house of Abinadab in Gabaa: and they sanctified Eleazar his son, to keep the ark of the Lord.

And it came to pass, that from the day the ark of the Lord abode in Cariathiarim days were multiplied, (for it was now the twentieth year,) and all the house of Israel rested following the Lord.

And Samuel spoke to all the house of Israel, saying: If you turn to the Lord with all your heart, put away the strange gods from among you, Baalim and Astaroth: and prepare your hearts unto the Lord, and serve him only, and he will deliver you out of the hand of the Philistines.

Then the children of Israel put away Baalim and Astaroth, and served the Lord only.

And Samuel said: Gather all Israel to Masphath, that I may pray to the Lord for you.

And they gathered together to Masphath: and they drew water, and poured it out before the Lord, and they fasted on that day, and they said there: We have sinned against the Lord. And Samuel judged the children of Israel in Masphath.

And the Philistines heard that the children of Israel were gathered together to Masphath, and the lords of the Philistines went up against Israel. And when the children of Israel heard this, they were afraid of the Philistines.

And they said to Samuel: Cease not to cry to the Lord our God for us, that he may save us out of the hand of the Philistines.

And Samuel took a sucking lamb, and offered it whole for a holocaust to the Lord: and Samuel cried to the Lord for Israel, and the Lord heard him.

10 And it came to pass, when Samuel was offering the holocaust, the Philistines began the battle against Israel: but the Lord thundered with a great thunder on that day upon the Philistines, and terrified them, and they were overthrown before the face of Israel.

11 And the men of Israel going out of Masphath pursued after the Philistines, and made slaughter of them till they came under Bethchar.

12 And Samuel took a stone, and laid it between Masphath and Sen: and he called the place, the Stone of help. And he said: Thus far the Lord hath helped us.

13 And the Philistines were humbled, and they did not come any more into the borders of Israel. And the hand of the Lord was against the Philistines, all the days of Samuel.

14 And the cities, which the Philistines had taken from Israel, were restored to Israel, from Accaron to Geth, and their borders: and he delivered Israel from the hand of the Philistines, and there was peace between Israel and the Amorrhites.

15 And Samuel judged Israel all the days of his life:

16 And he went every year about to Bethel and to Galgal and to Masphath, and he judged Israel in the aforesaid places.

17 And he returned to Ramatha, for there was his house, and there he judged Israel: he built also there an altar to the Lord.

So the men of Kiriath Jearim came and took up the ark(A) of the Lord. They brought it to Abinadab’s(B) house on the hill and consecrated Eleazar his son to guard the ark of the Lord. The ark remained at Kiriath Jearim(C) a long time—twenty years in all.

Samuel Subdues the Philistines at Mizpah

Then all the people of Israel turned back to the Lord.(D) So Samuel said to all the Israelites, “If you are returning(E) to the Lord with all your hearts, then rid(F) yourselves of the foreign gods and the Ashtoreths(G) and commit(H) yourselves to the Lord and serve him only,(I) and he will deliver(J) you out of the hand of the Philistines.” So the Israelites put away their Baals and Ashtoreths, and served the Lord only.

Then Samuel(K) said, “Assemble all Israel at Mizpah,(L) and I will intercede(M) with the Lord for you.” When they had assembled at Mizpah,(N) they drew water and poured(O) it out before the Lord. On that day they fasted and there they confessed, “We have sinned against the Lord.” Now Samuel was serving as leader[a](P) of Israel at Mizpah.

When the Philistines heard that Israel had assembled at Mizpah, the rulers of the Philistines came up to attack them. When the Israelites heard of it, they were afraid(Q) because of the Philistines. They said to Samuel, “Do not stop crying(R) out to the Lord our God for us, that he may rescue us from the hand of the Philistines.” Then Samuel(S) took a suckling lamb and sacrificed it as a whole burnt offering to the Lord. He cried out to the Lord on Israel’s behalf, and the Lord answered him.(T)

10 While Samuel was sacrificing the burnt offering, the Philistines drew near to engage Israel in battle. But that day the Lord thundered(U) with loud thunder against the Philistines and threw them into such a panic(V) that they were routed before the Israelites. 11 The men of Israel rushed out of Mizpah and pursued the Philistines, slaughtering them along the way to a point below Beth Kar.

12 Then Samuel took a stone(W) and set it up between Mizpah and Shen. He named it Ebenezer,[b](X) saying, “Thus far the Lord has helped us.”

13 So the Philistines were subdued(Y) and they stopped invading Israel’s territory. Throughout Samuel’s lifetime, the hand of the Lord was against the Philistines. 14 The towns from Ekron(Z) to Gath that the Philistines had captured from Israel were restored to Israel, and Israel delivered the neighboring territory from the hands of the Philistines. And there was peace between Israel and the Amorites.(AA)

15 Samuel(AB) continued as Israel’s leader(AC) all(AD) the days of his life. 16 From year to year he went on a circuit from Bethel(AE) to Gilgal(AF) to Mizpah, judging(AG) Israel in all those places. 17 But he always went back to Ramah,(AH) where his home was, and there he also held court(AI) for Israel. And he built an altar(AJ) there to the Lord.

Footnotes

  1. 1 Samuel 7:6 Traditionally judge; also in verse 15
  2. 1 Samuel 7:12 Ebenezer means stone of help.