约柜在非利士人手中

非利士人将掳来的上帝的约柜从以便以谢抬到亚实突城, 把它抬进大衮庙,放在大衮神像旁边。 第二天早上,亚实突人起来,发现大衮神像倒在耶和华的约柜前,面伏于地,他们就把大衮神像扶起来,放回原处。 次日早上起来,他们又发现大衮神像倒在耶和华的约柜前,面伏于地,头和双手都在门槛处折断了,只剩下躯干。 因此,大衮的祭司和所有进亚实突 大衮庙的人至今都不踏庙的门槛。 耶和华重重地惩罚亚实突及附近村庄的居民,使他们都患上毒疮。 亚实突人见此情形,就说:“以色列上帝的约柜不能留在我们这里,因为上帝重重地惩罚我们和我们的大衮神。” 亚实突人召集了非利士所有的首领,问他们:“我们如何处理以色列上帝的约柜?”他们答道:“把它送到迦特去。”于是,众人把以色列上帝的约柜送到迦特。 约柜抵达迦特的时候,耶和华攻击那城,使那里的男女老少都患了毒疮,全城惊恐不已。 10 于是,他们把约柜送往以革伦。以革伦的人看见上帝的约柜到了,就惊叫道:“他们把以色列上帝的约柜带来是要害死我们和我们的人民!” 11 他们派人召集非利士的首领,说:“把以色列上帝的约柜送回原处吧,免得它杀害我们和我们的人民。”因为上帝重重地惩罚他们,全城都笼罩在死亡的恐惧中。 12 那些没有死的人都饱受毒疮的折磨,城中的哭喊声上达于天。

The Philistines’ Troubles because of the Ark

The Philistines took the Ark of God and brought it from Ebenezer to Ashdod. Then the Philistines took the Ark of God, brought it to the temple of Dagon,[a] and placed it beside Dagon. When the people of Ashdod got up the next morning, there was Dagon, lying on the ground in front of the Ark of the Lord. They took Dagon and put him back in his place. But when they got up the next morning, there was Dagon, lying on the ground again in front of the Ark of the Lord. Dagon’s head and both of his arms[b] were broken off and lying on the threshold.[c] Only the trunk of[d] Dagon was left intact.[e] This is why neither the priests of Dagon nor anyone who enters the temple of Dagon step on the threshold of Dagon in Ashdod to this day.

The Lord heavily oppressed the people of Ashdod, devastating and afflicting Ashdod and its territories with tumors of the groin. When the men of Ashdod saw how things were, they said, “Don’t let the Ark of the God of Israel stay with us, because he is severely attacking us and our god Dagon.” They sent messengers[f] and gathered together all the lords of the Philistines and asked, “What are we to do with the Ark of the God of Israel?”

They said, “Let the Ark of the God of Israel move to Gath.” So they moved the Ark of the God of Israel.

After they moved it, the Lord moved against the town, causing[g] a very great panic. He struck the men of the town, from young to old with tumors of the groin. 10 Then they sent the Ark of God to Ekron. When the Ark of God arrived in Ekron, the people of Ekron cried out, “They have brought the Ark of the God of Israel to us to kill us and our people!”

11 They sent messengers[h] and gathered together all the Philistine lords: “Send away the Ark of the God of Israel, and let it return to where it belongs so that it does not kill us and our people.” Meanwhile, a deadly panic had spread all over the town, and God kept on pressuring[i] them there. 12 The people who did not die were afflicted with tumors of the groin, and the cry of the town went up to heaven.

Footnotes

  1. 1 Samuel 5:2 Dagon was the principal deity of the Philistines.
  2. 1 Samuel 5:4 Lit. both of the palms of his hands
  3. 1 Samuel 5:4 Lit. broken off on the threshold
  4. 1 Samuel 5:4 The Heb. lacks the trunk of
  5. 1 Samuel 5:4 Lit. on it
  6. 1 Samuel 5:8 The Heb. lacks messengers
  7. 1 Samuel 5:9 Lit. with
  8. 1 Samuel 5:11 The Heb. lacks messengers
  9. 1 Samuel 5:11 Lit. and the hand of God was on

The Ark in Ashdod and Ekron

After the Philistines had captured the ark of God, they took it from Ebenezer(A) to Ashdod.(B) Then they carried the ark into Dagon’s temple and set it beside Dagon.(C) When the people of Ashdod rose early the next day, there was Dagon, fallen(D) on his face on the ground before the ark of the Lord! They took Dagon and put him back in his place. But the following morning when they rose, there was Dagon, fallen on his face on the ground before the ark of the Lord! His head and hands had been broken(E) off and were lying on the threshold; only his body remained. That is why to this day neither the priests of Dagon nor any others who enter Dagon’s temple at Ashdod step on the threshold.(F)

The Lord’s hand(G) was heavy on the people of Ashdod and its vicinity; he brought devastation(H) on them and afflicted them with tumors.[a](I) When the people of Ashdod saw what was happening, they said, “The ark of the god of Israel must not stay here with us, because his hand is heavy on us and on Dagon our god.” So they called together all the rulers(J) of the Philistines and asked them, “What shall we do with the ark of the god of Israel?”

They answered, “Have the ark of the god of Israel moved to Gath.(K)” So they moved the ark of the God of Israel.

But after they had moved it, the Lord’s hand was against that city, throwing it into a great panic.(L) He afflicted the people of the city, both young and old, with an outbreak of tumors.[b] 10 So they sent the ark of God to Ekron.(M)

As the ark of God was entering Ekron, the people of Ekron cried out, “They have brought the ark of the god of Israel around to us to kill us and our people.” 11 So they called together all the rulers(N) of the Philistines and said, “Send the ark of the god of Israel away; let it go back to its own place, or it[c] will kill us and our people.” For death had filled the city with panic; God’s hand was very heavy on it. 12 Those who did not die(O) were afflicted with tumors, and the outcry of the city went up to heaven.

Footnotes

  1. 1 Samuel 5:6 Hebrew; Septuagint and Vulgate tumors. And rats appeared in their land, and there was death and destruction throughout the city
  2. 1 Samuel 5:9 Or with tumors in the groin (see Septuagint)
  3. 1 Samuel 5:11 Or he