撒母耳记上 5:5-7
Chinese New Version (Simplified)
5 因此大衮的祭司和所有进亚实突大衮庙的人,都不踏大衮庙的门槛,直到现在。
6 耶和华的手重重地压在亚实突人身上,败坏他们,用痔疮击打亚实突和亚实突四境的人。 7 亚实突人看见这种情形,就说:“以色列 神的约柜不可再留在我们这里,因为他的手重重地加在我们和我们的神大衮身上。”
Read full chapter
1 Samuel 5:5-7
New King James Version
5 Therefore neither the priests of Dagon nor any who come into Dagon’s house (A)tread on the threshold of Dagon in Ashdod to this day.
6 But the (B)hand of the Lord was heavy on the people of Ashdod, and He (C)ravaged them and struck them with (D)tumors,[a] both Ashdod and its (E)territory. 7 And when the men of Ashdod saw how it was, they said, “The ark of the (F)God of Israel must not remain with us, for His hand is harsh toward us and Dagon our god.”
Read full chapterFootnotes
- 1 Samuel 5:6 Probably bubonic plague. LXX, Vg. add And in the midst of their land rats sprang up, and there was a great death panic in the city.
1 Samuel 5:5-7
King James Version
5 Therefore neither the priests of Dagon, nor any that come into Dagon's house, tread on the threshold of Dagon in Ashdod unto this day.
6 But the hand of the Lord was heavy upon them of Ashdod, and he destroyed them, and smote them with emerods, even Ashdod and the coasts thereof.
7 And when the men of Ashdod saw that it was so, they said, The ark of the God of Israel shall not abide with us: for his hand is sore upon us, and upon Dagon our god.
Read full chapterChinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
