撒母耳记上 4
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
约柜被掳
4 那时,以色列人去迎战非利士人,他们在以便以谢扎营,非利士人在亚弗扎营。 2 非利士人列阵与以色列人交战,大败以色列人,杀了他们四千人。 3 军队回营后,以色列的长老说:“为什么今天耶和华使我们败在非利士人手下?我们从示罗把耶和华的约柜抬来吧,让它[a]与我们同去,好从仇敌手中救我们。”
4 于是,他们派人去示罗把那坐在基路伯天使上的万军之耶和华的约柜抬来。以利的两个儿子何弗尼和非尼哈也随上帝的约柜同来。 5 以色列人看见耶和华的约柜到了营中,就高声欢呼,声音震天动地。 6 非利士人听见了喊声就说:“希伯来人在营中喊什么?”后来他们知道是耶和华的约柜到了营中, 7 就害怕起来,说:“有神明到了他们营中,我们大祸临头了,我们从来没有遇过这种事情! 8 我们大祸临头了!谁能从这些大能的神明手中救我们?在旷野用各种灾祸毁灭埃及人的就是这些神明。 9 非利士人啊,要刚强,做大丈夫。不然,我们就会成为希伯来人的奴隶,像他们做我们的奴隶一样。我们要做大丈夫,奋力征战。”
10 非利士人和以色列人交战,以色列人败下阵来,纷纷逃回家中。他们伤亡惨重,损失了三万步兵。 11 上帝的约柜被掳走了,以利的两个儿子何弗尼和非尼哈被杀身亡。
以利之死
12 当天有一个便雅悯人逃出了战场,他撕烂衣服,头蒙灰尘,来到示罗。 13 以利正坐在路旁的座位上观望,因为他心里为上帝的约柜担忧。那个从战场回来的人进城报信后,全城的人都放声大哭。 14 以利听见哭喊声,就问:“人们为何喊叫?”那人赶忙告诉他。 15 那时,以利已经九十八岁,眼睛因为年老而失明。 16 报信的人对以利说:“我今天是从战场逃回来的。”以利问:“我的孩子,情况怎么样?” 17 报信的答道:“以色列人被非利士人击溃,伤亡惨重,你的两个儿子何弗尼及非尼哈都死了,上帝的约柜也被掳走了。” 18 以利年老体胖,听到约柜被掳去,就从门边的座位上向后跌倒,颈断身亡。他做士师审理以色列人的事务共四十年。
19 以利的儿媳妇、非尼哈的妻子当时怀孕在身,接近产期。她听说上帝的约柜被掳、公公和丈夫都死了,就突然阵痛,生下了孩子。 20 在她弥留之际,身旁的妇人对她说:“不要怕,你生了一个男孩。”但她既不理会,也不回答。 21 她给孩子取名叫以迦博,意思是:“荣耀离开以色列了”。这是因为上帝的约柜被掳走,她的公公和丈夫都死了。 22 她说:“荣耀离开了以色列,因为上帝的约柜已经被掳走了。”
Footnotes
- 4:3 “它”或作“祂”。
1 Samuel 4
EasyEnglish Bible
4 Samuel spoke the Lord's messages to all the Israelites.
The Philistines take God's Covenant Box
The Israelites went out to fight against the Philistines. The Israelite army put up their tents near the place called Ebenezer. The Philistine army put up their tents at Aphek. 2 The Philistines went to attack the Israelites. As the battle continued, the Philistines won the fight and they killed about 4,000 Israelites.
3 The Israelite soldiers returned to their tents. The leaders of Israel said to each other, ‘Why did the Lord let the Philistines win against us today? We should bring the Lord's Covenant Box here from Shiloh. We will take it with us into the battle. Then it will save us from our enemies.’[a]
4 So the people sent men to Shiloh and they brought back the Lord's Covenant Box. That is where the Lord Almighty sits between the cherubs. Eli's two sons, Hophni and Phinehas, also came with God's Covenant Box. 5 The men brought the Lord's Covenant Box into the place where the soldiers' tents were. When the Israelites saw it, they shouted so loudly that the ground shook.
6 The Philistines heard the loud noise. They asked each other, ‘What is happening there among the Hebrew people's army?’[b] Then they realized that the Lord's Covenant Box had arrived there. 7 They were afraid and they said, ‘Their gods have come to help them fight! We are in bad trouble. Nothing like this has happened to us before. 8 This is terrible! Nobody can save us from those powerful gods. Those gods punished the Egyptians with many bad diseases in the desert. 9 Philistine soldiers, you must be brave! You must fight as strong men! If not, we will become slaves of these Hebrew people, as they were once our slaves. So be ready to fight bravely!’
10 So the Philistines did fight strongly and they won again. They killed 30,000 Israelite soldiers in the battle. The other Israelite soldiers all ran home. 11 The Philistines took God's Covenant Box for themselves. Eli's two sons, Hophni and Phinehas, also died.
Eli dies
12 That same day, a soldier from the tribe of Benjamin ran from the battle. He ran to Shiloh. He had torn his clothes and he had put dirt on his head.[c]
13 Eli was sitting on his chair by the side of the road in Shiloh. He was waiting for news of the battle. He wanted to know if God's Covenant Box was safe. When the soldier arrived in the city, he told the people what had happened in the battle. All the people started to cry loudly.
14 Eli heard the people's loud voices. He asked, ‘What is causing all the noise?’ The soldier quickly went to tell Eli the news. 15 Eli was now 98 years old and he could not see at all. 16 The soldier said to Eli, ‘I am the man who ran here today from the battle.’ Eli asked him, ‘What happened, my son?’
17 The soldier replied, ‘The Israelites ran away while the Philistines chased them. The Philistines killed many of our soldiers. Your two sons, Hophni and Phinehas, are dead. And the Philistines have taken away God's Covenant Box.’
18 Eli was sitting near the city's gate. He was old and fat. When the soldier spoke about God's Covenant Box, Eli fell back off his chair. His neck broke and he died. He had been a leader of Israel's people for 40 years.
19 At that time, Phinehas' wife was pregnant. She was ready to give birth. She heard the news that the Philistines had taken away God's Covenant Box. She heard that her husband Phinehas and his father Eli were dead. When she heard this news, she started to give birth to her baby. But she had a lot of pain. 20 She was dying. The women who were helping her said, ‘Do not be afraid. You have given birth to a son!’ But this did not make her happy. She did not answer them.
21 She called the boy's name Ichabod, because she said, ‘God's glory has gone away from Israel.’ She said this because the Philistines had taken away God's Covenant Box, and because her husband and his father had died. 22 She said, ‘God's glory has gone away from Israel because the Covenant Box has gone.’
Footnotes
- 4:3 The Covenant Box was where the Lord met with his people. So they thought that the Lord would be with them in the battle. See Exodus 25:17-21.
- 4:6 The Israelites were also called Hebrews.
- 4:12 People tore their clothes and they put dirt on their heads to show that they were very upset.
1 Samuel 4
New International Version
4 And Samuel’s word came to all Israel.
The Philistines Capture the Ark
Now the Israelites went out to fight against the Philistines. The Israelites camped at Ebenezer,(A) and the Philistines at Aphek.(B) 2 The Philistines deployed their forces to meet Israel, and as the battle spread, Israel was defeated by the Philistines, who killed about four thousand of them on the battlefield. 3 When the soldiers returned to camp, the elders of Israel asked, “Why(C) did the Lord bring defeat on us today before the Philistines? Let us bring the ark(D) of the Lord’s covenant from Shiloh,(E) so that he may go with us(F) and save us from the hand of our enemies.”
4 So the people sent men to Shiloh, and they brought back the ark of the covenant of the Lord Almighty, who is enthroned between the cherubim.(G) And Eli’s two sons, Hophni and Phinehas, were there with the ark of the covenant of God.
5 When the ark of the Lord’s covenant came into the camp, all Israel raised such a great shout(H) that the ground shook. 6 Hearing the uproar, the Philistines asked, “What’s all this shouting in the Hebrew(I) camp?”
When they learned that the ark of the Lord had come into the camp, 7 the Philistines were afraid.(J) “A god has[a] come into the camp,” they said. “Oh no! Nothing like this has happened before. 8 We’re doomed! Who will deliver us from the hand of these mighty gods? They are the gods who struck(K) the Egyptians with all kinds of plagues(L) in the wilderness. 9 Be strong, Philistines! Be men, or you will be subject to the Hebrews, as they(M) have been to you. Be men, and fight!”
10 So the Philistines fought, and the Israelites were defeated(N) and every man fled to his tent. The slaughter was very great; Israel lost thirty thousand foot soldiers. 11 The ark of God was captured, and Eli’s two sons, Hophni and Phinehas, died.(O)
Death of Eli
12 That same day a Benjamite(P) ran from the battle line and went to Shiloh with his clothes torn and dust(Q) on his head. 13 When he arrived, there was Eli(R) sitting on his chair by the side of the road, watching, because his heart feared for the ark of God. When the man entered the town and told what had happened, the whole town sent up a cry.
14 Eli heard the outcry and asked, “What is the meaning of this uproar?”
The man hurried over to Eli, 15 who was ninety-eight years old and whose eyes(S) had failed so that he could not see. 16 He told Eli, “I have just come from the battle line; I fled from it this very day.”
Eli asked, “What happened, my son?”
17 The man who brought the news replied, “Israel fled before the Philistines, and the army has suffered heavy losses. Also your two sons, Hophni and Phinehas, are dead,(T) and the ark of God has been captured.”(U)
18 When he mentioned the ark of God, Eli fell backward off his chair by the side of the gate. His neck was broken and he died, for he was an old man, and he was heavy. He had led[b](V) Israel forty years.(W)
19 His daughter-in-law, the wife of Phinehas, was pregnant and near the time of delivery. When she heard the news that the ark of God had been captured and that her father-in-law and her husband were dead, she went into labor and gave birth, but was overcome by her labor pains. 20 As she was dying, the women attending her said, “Don’t despair; you have given birth to a son.” But she did not respond or pay any attention.
21 She named the boy Ichabod,[c](X) saying, “The Glory(Y) has departed from Israel”—because of the capture of the ark of God and the deaths of her father-in-law and her husband. 22 She said, “The Glory(Z) has departed from Israel, for the ark of God has been captured.”(AA)
Footnotes
- 1 Samuel 4:7 Or “Gods have (see Septuagint)
- 1 Samuel 4:18 Traditionally judged
- 1 Samuel 4:21 Ichabod means no glory.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
EasyEnglish Bible Copyright © MissionAssist 2019 - Charitable Incorporated Organisation 1162807. Used by permission. All rights reserved.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.