Add parallel Print Page Options

耶和华呼召撒母耳

那孩子撒母耳在以利面前事奉耶和华,在那些日子,耶和华的言语稀少,异象也不常有。 有一天,以利躺卧在自己的地方,他的眼睛早已昏花,不能看得清楚了。  神的灯还没有熄灭,撒母耳躺卧在耶和华的殿中,就是安放 神约柜的地方。 耶和华呼唤撒母耳,他说:“我在这里。” 他就跑到以利那里,说:“你呼唤我,我在这里。”以利说:“我没有呼唤你,回去睡吧。”他就回去睡了。 耶和华再次呼唤撒母耳,他就起来走到以利那里,说:“你呼唤我,我在这里。”以利说:“我儿,我没有呼唤你,回去睡吧。” 那时撒母耳还没有认识耶和华,因为耶和华的话还没有向他启示。 耶和华第三次呼唤撒母耳,他又起来,走到以利那里,说:“你呼唤我,我在这里。”以利就明白是耶和华呼唤这孩子。 因此以利对撒母耳说:“去睡吧!如果他呼唤你,你就说:‘耶和华啊!请说,仆人敬听。’”于是撒母耳回去,仍然睡在自己的地方。

10 耶和华又来站着,像前几次一样呼唤:“撒母耳,撒母耳!”他回答:“请说!仆人敬听。” 11 耶和华对撒母耳说:“看哪!我要在以色列中行一件事,听见的人,都必耳鸣; 12 在那日,我必在以利身上彻底实现我论到他的家所说的一切话。 13 我曾告诉他:‘我必按着他所知道的罪孽永远处罚他的家。这罪就是他的儿子自招咒诅,他也不责备他们。’ 14 所以我向以利家起了誓:‘以利家的罪孽永远不能用祭物或供物来买赎。’”

撒母耳将异象告诉以利

15 撒母耳睡到天亮,他就开了耶和华殿的门。但撒母耳不敢把异象告诉以利。 16 以利呼唤撒母耳,说:“我儿撒母耳!”他回答:“我在这里。” 17 以利说:“耶和华对你说了甚么话呢?你不要向我隐瞒,他对你所说的一切话,如果你向我隐瞒一句,愿 神对付你,并且加倍对付你。” 18 于是撒母耳把一切话都告诉了以利,一句也没有隐瞒。以利说:“他是耶和华,他看怎么好,就怎么行吧。”

撒母耳被立为先知

19 撒母耳渐渐长大,耶和华与他同在,使他所说的一切话,没有一句落空。 20 从但到别是巴,以色列人都知道撒母耳被耶和华确立为先知。 21 耶和华又在示罗显现,因为耶和华在示罗借着他的话向撒母耳启示自己。

The Lord Calls Samuel

The boy Samuel ministered(A) before the Lord under Eli. In those days the word of the Lord was rare;(B) there were not many visions.(C)

One night Eli, whose eyes(D) were becoming so weak that he could barely see,(E) was lying down in his usual place. The lamp(F) of God had not yet gone out, and Samuel was lying down in the house(G) of the Lord, where the ark(H) of God was. Then the Lord called Samuel.

Samuel answered, “Here I am.(I) And he ran to Eli and said, “Here I am; you called me.”

But Eli said, “I did not call; go back and lie down.” So he went and lay down.

Again the Lord called, “Samuel!” And Samuel got up and went to Eli and said, “Here I am; you called me.”

“My son,” Eli said, “I did not call; go back and lie down.”

Now Samuel did not yet know(J) the Lord: The word(K) of the Lord had not yet been revealed(L) to him.

A third time the Lord called, “Samuel!” And Samuel got up and went to Eli and said, “Here I am; you called me.”

Then Eli realized that the Lord was calling the boy. So Eli told Samuel, “Go and lie down, and if he calls you, say, ‘Speak, Lord, for your servant is listening.’” So Samuel went and lay down in his place.

10 The Lord came and stood there, calling as at the other times, “Samuel! Samuel!(M)

Then Samuel said, “Speak, for your servant is listening.”

11 And the Lord said to Samuel: “See, I am about to do something in Israel that will make the ears of everyone who hears about it tingle.(N) 12 At that time I will carry out against Eli everything(O) I spoke against his family—from beginning to end. 13 For I told him that I would judge his family forever because of the sin he knew about; his sons blasphemed God,[a] and he failed to restrain(P) them. 14 Therefore I swore to the house of Eli, ‘The guilt of Eli’s house will never be atoned(Q) for by sacrifice or offering.’”

15 Samuel lay down until morning and then opened the doors of the house of the Lord. He was afraid to tell Eli the vision, 16 but Eli called him and said, “Samuel, my son.”

Samuel answered, “Here I am.”

17 “What was it he said to you?” Eli asked. “Do not hide(R) it from me. May God deal with you, be it ever so severely,(S) if you hide from me anything he told you.” 18 So Samuel told him everything, hiding nothing from him. Then Eli said, “He is the Lord; let him do what is good in his eyes.”(T)

19 The Lord was with(U) Samuel as he grew(V) up, and he let none(W) of Samuel’s words fall to the ground. 20 And all Israel from Dan to Beersheba(X) recognized that Samuel was attested as a prophet of the Lord.(Y) 21 The Lord continued to appear at Shiloh, and there he revealed(Z) himself to Samuel through his word.

Footnotes

  1. 1 Samuel 3:13 An ancient Hebrew scribal tradition (see also Septuagint); Masoretic Text sons made themselves contemptible

Samuel’s Call

The boy Samuel served the Lord in Eli’s presence.(A) In those days the word of the Lord was rare and prophetic visions were not widespread.(B)

One day Eli, whose eyesight was failing,(C) was lying in his usual place. Before the lamp of God had gone out,(D) Samuel was lying down in the temple of the Lord, where the ark of God was located.

Then the Lord called Samuel,[a] and he answered, ‘Here I am.’ He ran to Eli and said, ‘Here I am; you called me.’

‘I didn’t call,’ Eli replied. ‘Go back and lie down.’ So he went and lay down.

Once again the Lord called, ‘Samuel! ’

Samuel got up, went to Eli, and said, ‘Here I am; you called me.’

‘I didn’t call, my son,’ he replied. ‘Go back and lie down.’

Now Samuel did not yet know the Lord, because the word of the Lord had not yet been revealed to him. Once again, for the third time, the Lord called Samuel. He got up, went to Eli, and said, ‘Here I am; you called me.’

Then Eli understood that the Lord was calling the boy. He told Samuel, ‘Go and lie down. If he calls you, say, “Speak, Lord, for your servant is listening.” ’ So Samuel went and lay down in his place.

10 The Lord came, stood there, and called as before, ‘Samuel, Samuel! ’

Samuel responded, ‘Speak, for your servant is listening.’

11 The Lord said to Samuel, ‘I am about to do something in Israel that will cause everyone who hears about it to shudder.[b](E) 12 On that day I will carry out against Eli everything I said about his family, from beginning to end.(F) 13 I told him that I am going to judge his family for ever because of the iniquity which he knows about: his sons are cursing God,[c] and he has not stopped them.(G) 14 Therefore, I have sworn to Eli’s family: The iniquity of Eli’s family will never be wiped out by either sacrifice or offering.’(H)

15 Samuel lay down until the morning; then he opened the doors of the Lord’s house. He was afraid to tell Eli the vision, 16 but Eli called him and said, ‘Samuel, my son.’

‘Here I am,’ answered Samuel.

17 ‘What was the message he gave you? ’ Eli asked. ‘Don’t hide it from me. May God punish you and do so severely if you hide anything from me that he told you.’(I) 18 So Samuel told him everything and did not hide anything from him. Eli responded, ‘He is the Lord. Let him do what he thinks is good.’(J)

19 Samuel grew.(K) The Lord was with him,(L) and he fulfilled everything Samuel prophesied.[d](M) 20 All Israel from Dan to Beer-sheba knew that Samuel was a confirmed prophet of the Lord.(N) 21 The Lord continued to appear in Shiloh, because there he revealed himself to Samuel by his word.(O)

Footnotes

  1. 3:4 DSS, LXX read called, ‘Samuel! Samuel! ’
  2. 3:11 Lit about it, his two ears will tingle; Hb obscure
  3. 3:13 LXX, Old Lat; MT reads them
  4. 3:19 Lit he let none of his words fall to the ground