Add parallel Print Page Options

28 那时,非利士人聚集军旅,要与以色列人打仗。亚吉大卫说:“你当知道,你和跟随你的人都要随我出战。” 大卫亚吉说:“仆人所能做的事,王必知道。”亚吉大卫说:“这样,我立你永远做我的护卫长。”

扫罗往见隐多珥女巫

那时撒母耳已经死了,以色列众人为他哀哭,葬他在拉玛,就是在他本城里。扫罗曾在国内不容有交鬼的和行巫术的人。 非利士人聚集,来到书念安营,扫罗聚集以色列众人在基利波安营。 扫罗看见非利士的军旅就惧怕,心中发颤。 扫罗求问耶和华,耶和华却不借梦,或乌陵,或先知回答他。 扫罗吩咐臣仆说:“当为我找一个交鬼的妇人,我好去问她。”臣仆说:“在隐多珥有一个交鬼的妇人。”

命招撒母耳

于是扫罗改了装,穿上别的衣服,带着两个人,夜里去见那妇人。扫罗说:“求你用交鬼的法术,将我所告诉你的死人,为我招上来。” 妇人对他说:“你知道扫罗从国中剪除交鬼的和行巫术的,你为何陷害我的性命,使我死呢?” 10 扫罗向妇人指着耶和华起誓说:“我指着永生的耶和华起誓:你必不因这事受刑。” 11 妇人说:“我为你招谁上来呢?”回答说:“为我招撒母耳上来。” 12 妇人看见撒母耳,就大声呼叫,对扫罗说:“你是扫罗,为什么欺哄我呢?” 13 王对妇人说:“不要惧怕,你看见了什么呢?”妇人对扫罗说:“我看见有神从地里上来。” 14 扫罗说:“他是怎样的形状?”妇人说:“有一个老人上来,身穿长衣。”扫罗知道是撒母耳,就屈身,脸伏于地下拜。

撒母耳责扫罗

15 撒母耳扫罗说:“你为什么搅扰我,招我上来呢?”扫罗回答说:“我甚窘急。因为非利士人攻击我,神也离开我,不再借先知或梦回答我。因此请你上来,好指示我应当怎样行。” 16 撒母耳说:“耶和华已经离开你,且与你为敌,你何必问我呢? 17 耶和华照他借我说的话,已经从你手里夺去国权,赐予别人,就是大卫 18 因你没有听从耶和华的命令,他恼怒亚玛力人,你没有灭绝他们,所以今日耶和华向你这样行。 19 并且耶和华必将你和以色列人交在非利士人的手里,明日你和你众子必与我在一处了。耶和华必将以色列的军兵交在非利士人手里。”

扫罗惊惧而仆

20 扫罗猛然仆倒,挺身在地,因撒母耳的话甚是惧怕。那一昼一夜没有吃什么,就毫无气力。 21 妇人到扫罗面前,见他极其惊恐,对他说:“婢女听从你的话,不顾惜自己的性命,遵从你所吩咐的。 22 现在求你听婢女的话,容我在你面前摆上一点食物,你吃了,可以有气力行路。” 23 扫罗不肯,说:“我不吃。”但他的仆人和妇人再三劝他,他才听了他们的话,从地上起来,坐在床上。 24 妇人急忙将家里的一只肥牛犊宰了,又拿面抟成无酵饼烤了, 25 摆在扫罗和他仆人面前。他们吃完,当夜就起身走了。

非利士人集于亚弗

29 非利士人将他们的军旅聚到亚弗以色列人在耶斯列的泉旁安营。 非利士人的首领各率军队,或百或千,挨次前进,大卫和跟随他的人同着亚吉跟在后边。 非利士人的首领说:“这些希伯来人在这里做什么呢?”亚吉对他们说:“这不是以色列扫罗的臣子大卫吗?他在我这里有些年日了。自从他投降我直到今日,我未曾见他有过错。”

牧伯疑忌大卫

非利士人的首领向亚吉发怒,对他说:“你要叫这人回你所安置他的地方,不可叫他同我们出战,恐怕他在阵上反为我们的敌人。他用什么与他主人复和呢?岂不是用我们这些人的首级吗? 从前以色列的妇女跳舞唱和说‘扫罗杀死千千,大卫杀死万万’,所说的不是这个大卫吗?”

亚吉大卫来,对他说:“我指着永生的耶和华起誓,你是正直人。你随我在军中出入,我看你甚好。自从你投奔我到如今,我未曾见你有什么过失,只是众首领不喜悦你。 现在你可以平平安安地回去,免得非利士人的首领不欢喜你。” 大卫亚吉说:“我做了什么呢?自从仆人到你面前,直到今日,你查出我有什么过错,使我不去攻击主我王的仇敌呢?” 亚吉说:“我知道你在我眼前是好人,如同神的使者一般,只是非利士人的首领说:‘这人不可同我们出战。’ 10 故此你和跟随你的人,就是你本主的仆人,要明日早晨起来,等到天亮回去吧。” 11 于是大卫和跟随他的人早晨起来,回往非利士地去。非利士人也上耶斯列去了。

28 In those days the Philistines gathered(A) their forces to fight against Israel. Achish said to David, “You must understand that you and your men will accompany me in the army.”

David said, “Then you will see for yourself what your servant can do.”

Achish replied, “Very well, I will make you my bodyguard(B) for life.”

Saul and the Medium at Endor

Now Samuel was dead,(C) and all Israel had mourned for him and buried him in his own town of Ramah.(D) Saul had expelled(E) the mediums and spiritists(F) from the land.

The Philistines assembled and came and set up camp at Shunem,(G) while Saul gathered all Israel and set up camp at Gilboa.(H) When Saul saw the Philistine army, he was afraid; terror(I) filled his heart. He inquired(J) of the Lord, but the Lord did not answer him by dreams(K) or Urim(L) or prophets.(M) Saul then said to his attendants, “Find me a woman who is a medium,(N) so I may go and inquire of her.”

“There is one in Endor,(O)” they said.

So Saul disguised(P) himself, putting on other clothes, and at night he and two men went to the woman. “Consult(Q) a spirit for me,” he said, “and bring up for me the one I name.”

But the woman said to him, “Surely you know what Saul has done. He has cut off(R) the mediums and spiritists from the land. Why have you set a trap(S) for my life to bring about my death?”

10 Saul swore to her by the Lord, “As surely as the Lord lives, you will not be punished for this.”

11 Then the woman asked, “Whom shall I bring up for you?”

“Bring up Samuel,” he said.

12 When the woman saw Samuel, she cried out at the top of her voice and said to Saul, “Why have you deceived me?(T) You are Saul!”

13 The king said to her, “Don’t be afraid. What do you see?”

The woman said, “I see a ghostly figure[a] coming up out of the earth.”(U)

14 “What does he look like?” he asked.

“An old man wearing a robe(V) is coming up,” she said.

Then Saul knew it was Samuel, and he bowed down and prostrated himself with his face to the ground.

15 Samuel said to Saul, “Why have you disturbed me by bringing me up?”

“I am in great distress,” Saul said. “The Philistines are fighting against me, and God has departed(W) from me. He no longer answers(X) me, either by prophets or by dreams.(Y) So I have called on you to tell me what to do.”

16 Samuel said, “Why do you consult me, now that the Lord has departed from you and become your enemy? 17 The Lord has done what he predicted through me. The Lord has torn(Z) the kingdom out of your hands and given it to one of your neighbors—to David. 18 Because you did not obey(AA) the Lord or carry out his fierce wrath(AB) against the Amalekites,(AC) the Lord has done this to you today. 19 The Lord will deliver both Israel and you into the hands of the Philistines, and tomorrow you and your sons(AD) will be with me. The Lord will also give the army of Israel into the hands of the Philistines.”

20 Immediately Saul fell full length on the ground, filled with fear because of Samuel’s words. His strength was gone, for he had eaten nothing all that day and all that night.

21 When the woman came to Saul and saw that he was greatly shaken, she said, “Look, your servant has obeyed you. I took my life(AE) in my hands and did what you told me to do. 22 Now please listen to your servant and let me give you some food so you may eat and have the strength to go on your way.”

23 He refused(AF) and said, “I will not eat.”

But his men joined the woman in urging him, and he listened to them. He got up from the ground and sat on the couch.

24 The woman had a fattened calf(AG) at the house, which she butchered at once. She took some flour, kneaded it and baked bread without yeast. 25 Then she set it before Saul and his men, and they ate. That same night they got up and left.

Achish Sends David Back to Ziklag

29 The Philistines gathered(AH) all their forces at Aphek,(AI) and Israel camped by the spring in Jezreel.(AJ) As the Philistine rulers marched with their units of hundreds and thousands, David and his men were marching at the rear(AK) with Achish. The commanders of the Philistines asked, “What about these Hebrews?”

Achish replied, “Is this not David,(AL) who was an officer of Saul king of Israel? He has already been with me for over a year,(AM) and from the day he left Saul until now, I have found no fault in him.”

But the Philistine commanders were angry with Achish and said, “Send(AN) the man back, that he may return to the place you assigned him. He must not go with us into battle, or he will turn(AO) against us during the fighting. How better could he regain his master’s favor than by taking the heads of our own men? Isn’t this the David they sang about in their dances:

“‘Saul has slain his thousands,
    and David his tens of thousands’?”(AP)

So Achish called David and said to him, “As surely as the Lord lives, you have been reliable, and I would be pleased to have you serve with me in the army. From the day(AQ) you came to me until today, I have found no fault in you, but the rulers(AR) don’t approve of you. Now turn back and go in peace; do nothing to displease the Philistine rulers.”

“But what have I done?” asked David. “What have you found against your servant from the day I came to you until now? Why can’t I go and fight against the enemies of my lord the king?”

Achish answered, “I know that you have been as pleasing in my eyes as an angel(AS) of God; nevertheless, the Philistine commanders(AT) have said, ‘He must not go up with us into battle.’ 10 Now get up early, along with your master’s servants who have come with you, and leave(AU) in the morning as soon as it is light.”

11 So David and his men got up early in the morning to go back to the land of the Philistines, and the Philistines went up to Jezreel.

Footnotes

  1. 1 Samuel 28:13 Or see spirits; or see gods