大卫营救基伊拉

23 一天,大卫得知非利士人正在攻打基伊拉,抢掠麦场, 便求问耶和华:“我可以去攻打非利士人吗?”耶和华答道:“你可以去攻打非利士人,营救基伊拉。” 大卫的部下却对他说:“我们在犹大这里尚且胆战心惊,何况去基伊拉攻打非利士军队呢!” 大卫再求问耶和华,耶和华答道:“到基伊拉去吧,我一定把非利士人交在你手里。” 于是,大卫和部下到基伊拉去攻打非利士人,大败敌人,夺取了他们的牲畜,救出基伊拉人。

亚希米勒的儿子祭司亚比亚他到基伊拉投奔大卫时,把以弗得也带了去。 扫罗得知大卫在基伊拉,就说:“这一次是上帝把他交在我手中了,因为他竟然自投网罗,进入有门有闩的城。” 扫罗召集全军准备攻打基伊拉,围困大卫和他的部下。 大卫知道了扫罗的计谋,便吩咐祭司亚比亚他把以弗得带来, 10 然后说:“耶和华,以色列的上帝啊,仆人听说扫罗要来毁灭基伊拉,因为我在这里。 11 基伊拉的人会不会把我交给扫罗呢?扫罗是不是像我听说的那样要来这里呢?耶和华,以色列的上帝啊,求你告诉我。”耶和华说:“扫罗一定会来。” 12 大卫又问耶和华:“基伊拉的人会不会把我和我的部下交给扫罗呢?”耶和华说:“他们一定会。” 13 于是,大卫率领自己的六百部下离开基伊拉,到处流浪。扫罗得知大卫已经离开基伊拉,就不去了。

14 大卫住在旷野的堡垒或西弗旷野的山区。扫罗天天搜捕大卫,但上帝没有把大卫交在他的手中。 15 大卫在西弗旷野的何利沙得知扫罗要来杀他。 16 扫罗的儿子约拿单去何利沙见大卫,鼓励大卫坚定地信靠上帝。 17 他对大卫说:“不要害怕,我父亲害不了你。你将做以色列的王,我将做你的宰相。我父亲也明白这一点。” 18 二人在耶和华面前立了约。之后,大卫仍留在何利沙,约拿单则回家去了。

19 西弗人去基比亚见扫罗,说:“大卫就躲在我们那里,在旷野南面哈基拉山上何利沙的堡垒里。 20 王啊,你随时都可以下来,我们一定把他交在王的手里。” 21 扫罗说:“愿耶和华赐福给你们!因为你们体恤我。 22 我听说他非常狡猾,你们再回去弄清楚他的行踪,谁在那里见过他, 23 查明他的藏身之处,回来如实告诉我,然后我会与你们同去。如果他在犹大境内,我要搜遍千家万户,找到他。” 24 于是,西弗人先回去了。当时大卫和他的部下在旷野南面的亚拉巴,即玛云旷野。 25 大卫听说扫罗和手下正在搜寻他,便率领部下前往玛云旷野的磐石,住在那里。扫罗得知后,便去玛云旷野追赶大卫。 26 扫罗在山这边走,大卫和他的部下在山那边走,急急忙忙地躲避扫罗。扫罗和他的手下四面包围过来,眼看就要抓住他们了。 27 这时,扫罗的信使前来禀报,说非利士人前来犯境,请王速回。 28 扫罗只好放弃追赶大卫,回师迎战非利士人。因此,那地方叫“脱险岩”。 29 后来,大卫从那里转移到隐·基底的堡垒里。

David Saves the City of Keilah

23 Now they told David, “Behold, the Philistines are fighting against (A)Keilah and are robbing the threshing floors.” Therefore David (B)inquired of the Lord, “Shall I go and attack these Philistines?” And the Lord said to David, “Go and attack the Philistines and save Keilah.” But David's men said to him, “Behold, we are afraid here in Judah; how much more then if we go to Keilah against the armies of the Philistines?” Then David (C)inquired of the Lord again. And the Lord answered him, “Arise, go down to Keilah, (D)for I will give the Philistines into your hand.” And David and his men went to Keilah and fought with the Philistines and brought away their livestock and struck them with a great blow. So David saved the inhabitants of Keilah.

(E)When Abiathar the son of Ahimelech had fled to David to Keilah, he had come down with an ephod in his hand. Now it was told Saul that David had come to Keilah. And Saul said, “God has given him into my hand, for he has shut himself in by entering a town that has gates and bars.” And Saul summoned all the people to war, to go down to Keilah, to besiege David and his men. David knew that Saul was plotting harm against him. And he said to Abiathar the priest, (F)“Bring the ephod here.” 10 Then David said, “O Lord, the God of Israel, your servant has surely heard that Saul seeks to come to Keilah, to destroy the city on my account. 11 Will the men of Keilah surrender me into his hand? Will Saul come down, as your servant has heard? O Lord, the God of Israel, please tell your servant.” And the Lord said, “He will come down.” 12 Then David said, “Will the men of Keilah surrender me and my men into the hand of Saul?” And the Lord said, (G)“They will surrender you.” 13 Then David and his men, (H)who were about six hundred, arose and departed from Keilah, and they went (I)wherever they could go. When Saul was told that David had escaped from Keilah, he gave up the expedition. 14 And David remained in the strongholds in the wilderness, in the hill country (J)of the wilderness of (K)Ziph. And Saul sought him every day, but God did not give him into his hand.

Saul Pursues David

15 David saw that Saul had come out to seek his life. David was in the wilderness of Ziph at Horesh. 16 And Jonathan, Saul's son, rose and went to David at Horesh, and strengthened his hand in God. 17 And he said to him, “Do not fear, for the hand of Saul my father shall not find you. You shall be king over Israel, and I shall be next to you. (L)Saul my father also knows this.” 18 (M)And the two of them made a covenant before the Lord. David remained at Horesh, and Jonathan went home.

19 (N)Then the Ziphites went up to Saul at Gibeah, saying, “Is not David hiding among us in the strongholds at Horesh, on the hill of Hachilah, which is south of (O)Jeshimon? 20 Now come down, O king, according to all your heart's desire to come down, (P)and our part shall be to surrender him into the king's hand.” 21 And Saul said, (Q)“May you be blessed by the Lord, (R)for you have had compassion on me. 22 Go, make yet more sure. Know and see the place where his foot is, and who has seen him there, for it is told me that he is very cunning. 23 See therefore and take note of all the lurking places where he hides, and come back to me with sure information. Then I will go with you. And if he is in the land, I will search him out among all the thousands of Judah.” 24 And they arose and went to Ziph ahead of Saul.

Now David and his men were (S)in the wilderness of Maon, (T)in the Arabah to the south of (U)Jeshimon. 25 And Saul and his men went to seek him. And David was told, so he went down to the rock and lived in the wilderness of Maon. And when Saul heard that, he pursued after David in the wilderness of Maon. 26 Saul went on one side of the mountain, and David and his men on the other side of the mountain. And David was hurrying to get away from Saul. As Saul and his men were closing in on David and his men to capture them, 27 a messenger came to Saul, saying, “Hurry and come, for the Philistines have made a raid against the land.” 28 So Saul returned from pursuing after David and went against the Philistines. Therefore that place was called the Rock of Escape.[a] 29 [b] And David went up from there and lived in the strongholds of (V)Engedi.

Footnotes

  1. 1 Samuel 23:28 Or Rock of Divisions
  2. 1 Samuel 23:29 Ch 24:1 in Hebrew