撒母耳记上 2
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
哈娜的祷告
2 哈娜祷告说:
“我的心因耶和华而欢喜,
我的力量因耶和华而倍增,
我的口向敌人夸耀,
我因耶和华的拯救而快乐。
2 “耶和华圣洁无比,
独一无二,
没有磐石像我们的上帝。
3 不要再骄横傲慢、口出狂言,
因为耶和华鉴察万事,
祂会按着人的行为施行审判。
4 勇士的弓被折断,
软弱的变为刚强。
5 素来丰衣足食的为糊口而当雇工,
本来食不果腹的却不再挨饿。
不育的妇人现在生了七个孩子,
儿女成群的妇人却子女尽失。
6 耶和华掌管生死,
祂使人进入坟墓,也使人起死回生。
7 贫穷富足在于祂,
卑微高贵也在于祂。
8 祂从灰尘中提拔穷苦的人,
从粪堆里擢升贫贱的人,
使他们与王子同坐,
得享尊荣。
大地的根基属于耶和华,
祂在上面建立了世界。
9 祂保护祂的圣民,
使恶人在黑暗中灭亡,
因为得胜不是靠人的勇力。
10 跟耶和华对抗的人必被击溃,
祂必从天上用雷击打他。
祂必审判天下,
赐力量给祂所立的君王,
使祂所膏立的人大有权柄。”
11 以利加拿返回了拉玛,小撒母耳却留在了示罗,在祭司以利的带领下事奉耶和华。
以利的恶子
12 以利的两个儿子为人邪恶,不敬畏耶和华, 13 对民众不守自己做祭司的职分。每当民众来献祭,还在煮祭肉的时候,他们的仆人便拿着三齿叉来, 14 从罐里、鼎里、釜里或锅里插肉,把插上来的祭肉据为己有。他们这样对待所有到示罗来的以色列人。 15 甚至在焚烧脂肪之前,祭司的仆人就来对献祭的人说:“把肉给祭司烤吧!他不要煮过的,只要生的。” 16 如果献祭的人答道:“要先焚烧脂肪,之后你可以随便拿。”仆人便会说:“不,你现在就给我,不然我就要抢了。” 17 在耶和华的眼中,这两个青年罪恶深重,因为他们轻视献给耶和华的祭物。
18 那时年少的撒母耳穿着细麻布的以弗得,在耶和华面前事奉。 19 他母亲每年都为他缝一件小外衣,在她和丈夫来献年祭时带给他。 20 以利祝福以利加拿和他妻子,对他说:“愿耶和华让你妻子再给你生儿育女,代替她求来并献给耶和华的孩子。”他们就回家去了。 21 耶和华眷顾哈娜,她又生了三个儿子和两个女儿。年少的撒母耳在耶和华面前渐渐长大。
22 以利年事已高,他听说两个儿子对待以色列人的恶行,以及他们与在会幕门口供职的妇女行淫的事后, 23 就对他们说:“你们为什么做这样的事?我从百姓口中听说了有关你们的恶行。 24 我儿啊,不可这样,我听到在耶和华的子民中流传着你们的坏名声。 25 人若得罪了别人,有上帝为他们调解。但人若得罪了耶和华,谁能为他调解呢?”然而,他们不肯听从父亲的话,因为耶和华决意要杀他们。
26 小撒母耳渐渐长大,深受耶和华和民众的喜爱。
预言以利家的遭祸
27 有一个上帝的仆人来见以利,对他说:“耶和华说,‘你的祖先在埃及被法老奴役的时候,我向他们显现。 28 我在以色列各支派中选出你的先祖做我的祭司,在我的祭坛上献祭烧香,穿着以弗得事奉我。我把以色列人献的火祭都赐给你先祖家。 29 你们为什么蔑视献给我的祭物和供品?你为什么把你的儿子看得比我还重要,拿我以色列子民所献的上好祭物来养肥自己?’
30 “所以,以色列的上帝耶和华宣告说,‘我曾经应许让你们家族永远做我的祭司。’但现在耶和华宣布,‘这绝不可能了。尊重我的,我必尊重他;藐视我的,必遭藐视。 31 看啊,时候将到,我要终结你和你家族的力量,你们家族必没有一个老人。 32 你必以羡慕的眼光看着我赐福以色列人,你家中却永远没有一个老人。 33 我不会把你家中的人从我坛前灭绝,但留下来的人必使你哭瞎双眼、伤心欲绝。你的子孙必中年夭亡。 34 你的两个儿子何弗尼和非尼哈必死在同一天,这就是我言出必行的记号。 35 我要为自己立一位忠心的祭司,他必照我的心意行事。我要赐福给他的后代,他必永远服侍我膏立的王。 36 那时,你家存留下来的人要在他面前下拜,乞讨银子和饼,并恳求说,请给我一个祭司的职位以便糊口!’”
撒母耳记上 2
Chinese New Version (Simplified)
哈拿之歌
2 哈拿祷告说:
“我的心因耶和华喜乐,
我的角因耶和华高举,
我的口向仇敌大大夸耀,
因为我以你的救恩为乐。
2 没有人像耶和华那么圣洁,
因为除你以外没有别的神,
也没有盘石像我们的 神。
3 你们不要多说骄傲的话,
也不要口出狂妄之言,
因为耶和华是全知的 神,
人的一切行为他都鉴察。
4 勇士的弓都被折断,
跌倒的人却以力量束腰。
5 饱足的,要劳碌觅食,
饥饿的,不再饥饿;
不能生育的,生了七个儿女,
有过许多儿女的,反倒衰微。
6 耶和华使人死,也使人活;
使人下阴间,也使人从阴间上来。
7 耶和华使人贫穷,也使人富足;
使人降卑,也使人升高。
8 他从灰尘中抬举贫寒的人,
从粪堆中提拔穷乏的人,
使他们与显贵同坐,
承受尊贵的座位。
大地的柱子属于耶和华,
他把全地安放在柱子上面。
9 耶和华必保护虔诚人的脚步,
却使恶人在黑暗中灭亡,
因为人得胜不是靠着力量。
10 至高者在天上打雷,
耶和华必打碎与他作对的人。
耶和华要审判地的四极,
却要赐力量给他所立的王,
高举他膏立之人的角。”
11 后来,以利加拿回拉玛自己的家去。那孩子却留在以利祭司面前事奉耶和华。
以利儿子的罪行
12 以利的两个儿子是无赖,不尊重耶和华, 13 也不理会当时祭司待人民的规矩。凡是有人献祭,在煮肉的时候,祭司的仆人就来,手里拿着三齿的叉, 14 把叉子插入煎盘里,或鼎里,或釜里,或锅里,叉子插上来的,祭司都拿去。所有到示罗来的以色列人,祭司都是这样待他们。 15 还有,在焚烧脂油以前,祭司的仆人就来,对献祭的人说:“把祭肉交给祭司烧烤吧,因为他不会向你要煮过的肉,单要生的。” 16 如果那人对仆人说:“必须先把脂油焚烧了,然后你才可以随意去拿。”他就说:“不可以,你现在就要给我,否则我就抢去。” 17 这样,那两个青年人在耶和华面前所犯的罪很大,因为他们藐视献给耶和华的祭物。
撒母耳在示罗事奉
18 那时,撒母耳还是个孩童,束着细麻布的以弗得,在耶和华面前事奉。 19 撒母耳的母亲每年为他做一件小外袍,她和丈夫一同上来献年祭的时候,就带来给他。 20 以利给以利加拿和他的妻子祝福,说:“愿耶和华从这妇人身上还给你后裔,代替你献给耶和华的孩子。”他们就回自己的地方去了。 21 耶和华眷顾哈拿,她再怀孕,先后生了三个儿子和两个女儿。那孩子撒母耳在耶和华面前,渐渐长大。
以利教训儿子
22 以利已经非常老了,听见自己的儿子对待以色列人的一切事,又听见他们与在会幕门口侍应的妇女同寝。 23 以利就对他们说:“你们为甚么作这些事?我亲自从众民那里听见了你们的恶行。 24 我儿啊,不要这样,因为我听见的消息很不好,你们使耶和华的子民违背律法。 25 如果有人得罪人,有官长(“官长”原文作“ 神”)惩罚他;如果有人得罪耶和华,有谁为他求情呢?”他们却不听父亲的话,因为耶和华有意要杀他们。 26 那孩子撒母耳的身量,耶和华和众人对他的喜爱,都不断增长。
预言以利家遭祸
27 有一位神人来见以利,对他说:“耶和华这样说:‘你父家在埃及法老家为奴的时候,我不是向他们显现吗? 28 我不是从以色列众支派中,选出他们作我的祭司,上我的坛烧香,在我面前穿以弗得吗?我不是把以色列人所献的火祭,都赐给了你的父家吗? 29 你们为甚么轻视(“轻视”直译是“踢”)我所吩咐要为我居所献上的祭牲和礼物呢?(《马索拉文本》本句意思不明确)你为甚么尊重你的儿子过于尊重我,用我子民以色列所献一切最好的礼物自肥呢?’ 30 因此,耶和华以色列的 神说:‘我曾说:你的家和你的父家,必永远行在我面前。’现在耶和华却说:‘我决不容你们这样行了,因为尊重我的,我必尊重他;藐视我的,必受到轻视。 31 日子快到了,我要砍下你和你父亲的膀臂,使你家中再没有有权势的长者。 32 我赐给以色列人的一切福分,你必像一个对头,以嫉妒的眼光来看;而在你的家中,必永远再没有有权势的长者。 33 我必不从我的祭坛那里灭绝你家的人,免得你的眼睛昏花,心灵忧伤,但所有你家中增添的人都必像世人一样死去(按照《七十士译本》和《死海古卷》,“像世人一样死去”作“死在人的刀下”)。 34 你的两个儿子何弗尼和非尼哈所要遭遇的事,是给你的一个证据:他们二人必同日而死。 35 我要为自己兴起一位忠心的祭司,他必依照我的心意行事;我要为他建立一个稳固的家,他一生必行在我的受膏者面前。 36 你家中剩下的人,都要来向他下拜;求一个银币,一块饼,也要说:求你容我参与祭司的职务,使我可以有点饼吃。’”
1 Samuel 2
Amplified Bible, Classic Edition
2 Hannah prayed, and said, My heart exults and triumphs in the Lord; my horn (my strength) is lifted up in the Lord. My mouth is no longer silent, for it is opened wide over my enemies, because I rejoice in Your salvation.
2 There is none holy like the Lord, there is none besides You; there is no Rock like our God.
3 Talk no more so very proudly; let not arrogance go forth from your mouth, for the Lord is a God of knowledge, and by Him actions are weighed.
4 The bows of the mighty are broken, and those who stumbled are girded with strength.
5 Those who were full have hired themselves out for bread, but those who were hungry have ceased to hunger. The barren has borne seven, but she who has many children languishes and is forlorn.
6 The Lord slays and makes alive; He brings down to Sheol and raises up.
7 The Lord makes poor and makes rich; He brings low and He lifts up.
8 He raises up the poor out of the dust and lifts up the needy from the ash heap, to make them sit with nobles and inherit the throne of glory. For the pillars of the earth are the Lord’s, and He has set the world upon them.
9 He will guard the feet of His godly ones, but the wicked shall be silenced and perish in darkness; for by strength shall no man prevail.
10 The adversaries of the Lord shall be broken to pieces; against them will He thunder in heaven. The Lord will judge [all peoples] to the ends of the earth; and He will give strength to [a]His king (King) and exalt the power of His anointed (Anointed [b]His Christ).(A)
11 Elkanah and his wife Hannah returned to Ramah to his house. But the child ministered to the Lord before Eli the priest.
12 The sons of Eli were base and worthless; they did not know or regard the Lord.
13 And the custom of the priests with the people was this: when any man offered sacrifice, the priest’s servant came while the flesh was boiling with a fleshhook of three prongs in his hand;
14 And he thrust it into the pan or kettle or caldron or pot; all that the fleshhook brought up the priest took for himself. So they did in Shiloh with all the Israelites who came there.
15 Also, before they burned the fat, the priest’s servant came and said to the man who sacrificed, Give the priest meat to roast, for he will not accept boiled meat from you, but raw.
16 And if the man said to him, Let them burn the fat first, and then you may take as much as you want, the priest’s servant would say, No! Give it to me now or I will take it by force.
17 So the sin of the [two] young men was very great before the Lord, for they despised the offering of the Lord.
18 But Samuel ministered before the Lord, a child girded with a linen ephod.
19 Moreover, his mother made him a little robe and brought it to him from year to year when she came up with her husband to offer the yearly sacrifice.
20 And Eli would bless Elkanah and his wife and say, May the Lord give you children by this woman for the gift she asked for and gave to the Lord. Then they would go to their own home.
21 And the Lord visited Hannah, so that she bore three sons and two daughters. And the child Samuel grew before the Lord.
22 Now Eli was very old, and he heard all that his sons did to all Israel and how they lay with the women who served at the door of the Tent of Meeting.
23 And he said to them, Why do you do such things? For I hear of your evil dealings from all the people.
24 No, my sons; it is no good report which I hear the Lord’s people spreading abroad.
25 If one man wrongs another, God will mediate for him; but if a man wrongs the Lord, who shall intercede for him? Yet they did not listen to their father, for it was the Lord’s will to slay them.
26 Now the boy Samuel grew and was in favor both with the Lord and with men.
27 A man of God came to Eli and said to him, Thus has the Lord said: I plainly revealed Myself to the house of your father [forefather Aaron] when they were in Egypt in bondage to Pharaoh’s house.
28 Moreover, I selected him out of all the tribes of Israel to be My priest, to offer on My altar, to burn incense, to wear an ephod before Me. And I gave [from then on] to the house of your father [forefather] all the offerings of the Israelites made by fire.
29 Why then do you kick [trample upon, treat with contempt] My sacrifice and My offering which I commanded, and honor your sons above Me by fattening yourselves upon the choicest part of every offering of My people Israel?
30 Therefore the Lord, the God of Israel, says, I did promise that your house and that of your father [forefather Aaron] should go in and out before Me forever. But now the Lord says, Be it far from Me. For those who honor Me I will honor, and those who despise Me shall be lightly esteemed.
31 Behold, the time is coming when I will cut off your strength and the strength of your own father’s house, that there shall not be an old man in your house.
32 And you shall behold the distress of My house, even in all the prosperity which God will give Israel, and there shall not be an old man in your house forever.
33 Yet I will not cut off from My altar every man of yours; some shall survive to weep and mourn [over the family’s ruin], but all the increase of your house shall die in their best years.(B)
34 And what befalls your two sons, Hophni and Phinehas, shall be a sign to you—in one day they both shall die. [Fulfilled in I Sam. 4:17, 18.]
35 And I will raise up for Myself a [c]faithful priest (Priest), who shall do according to what is in My heart and mind. And I will build him a sure house, and he shall walk before My anointed (Anointed) forever.(C)
36 Everyone who is left in your house shall come crouching to him for a piece of silver and a bit of bread and say, Put me, I pray you, into a priest’s office so I may have a piece of bread.
Footnotes
- 1 Samuel 2:10 Hannah’s prophetic prayer was but partially fulfilled in the king soon to be anointed by her son as the deliverer of Israel; it reaches forward to... the King Messiah, in Whom alone the lofty anticipations of the prophetess are to be completely realized (The Cambridge Bible).
- 1 Samuel 2:10 Both The Septuagint (Greek translation of the Old Testament) and The Latin Vulgate read “His Christ” (Luke 2:26).
- 1 Samuel 2:35 This person is not identified, but this prophecy found its fulfillment from the standpoint of historical exposition in Samuel (J.P. Lange, A Commentary). Christian writers usually adopt also the Messianic interpretation. The text does not allow an exclusive reference to Christ, since it does look plainly to the then existing order of things; however, it also points to Christ as the consummation of the blessedness which it promises.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Copyright © 2004 by World Bible Translation Center
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation