撒母耳记上 2:30-32
Chinese New Version (Traditional)
30 因此,耶和華以色列的 神說:‘我曾說:你的家和你的父家,必永遠行在我面前。’現在耶和華卻說:‘我決不容你們這樣行了,因為尊重我的,我必尊重他;藐視我的,必受到輕視。 31 日子快到了,我要砍下你和你父親的膀臂,使你家中再沒有有權勢的長者。 32 我賜給以色列人的一切福分,你必像一個對頭,以嫉妒的眼光來看;而在你的家中,必永遠再沒有有權勢的長者。
Read full chapter
1 Samuel 2:30-32
New International Version
30 “Therefore the Lord, the God of Israel, declares: ‘I promised that members of your family would minister before me forever.(A)’ But now the Lord declares: ‘Far be it from me! Those who honor me I will honor,(B) but those who despise(C) me will be disdained.(D) 31 The time is coming when I will cut short your strength and the strength of your priestly house, so that no one in it will reach old age,(E) 32 and you will see distress(F) in my dwelling. Although good will be done to Israel, no one in your family line will ever reach old age.(G)
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.