撒母耳记下 3-5
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
大卫初生之子
3 扫罗家和大卫家争战许久,大卫家日见强盛,扫罗家日见衰弱。
2 大卫在希伯仑得了几个儿子:长子暗嫩,是耶斯列人亚希暖所生的; 3 次子基利押[a],是做过迦密人拿八的妻亚比该所生的;三子押沙龙,是基述王达买的女儿玛迦所生的; 4 四子亚多尼雅,是哈及所生的;五子示法提雅,是亚比她所生的; 5 六子以特念,是大卫的妻以格拉所生的。大卫这六个儿子都是在希伯仑生的。
6 扫罗家和大卫家争战的时候,押尼珥在扫罗家大有权势。 7 扫罗有一妃嫔,名叫利斯巴,是爱亚的女儿。一日,伊施波设对押尼珥说:“你为什么与我父的妃嫔同房呢?” 8 押尼珥因伊施波设的话就甚发怒,说:“我岂是犹大的狗头呢?我恩待你父扫罗的家和他的弟兄、朋友,不将你交在大卫手里,今日你竟为这妇人责备我吗? 10 我若不照着耶和华起誓应许大卫的话行,废去扫罗的位,建立大卫的位,使他治理以色列和犹大,从但直到别是巴,愿神重重地降罚于我!” 11 伊施波设惧怕押尼珥,不敢回答一句。
押尼珥结约归大卫
12 押尼珥打发人去见大卫,替他说:“这国归谁呢?”又说:“你与我立约,我必帮助你,使以色列人都归服你。” 13 大卫说:“好!我与你立约。但有一件,你来见我面的时候,若不将扫罗的女儿米甲带来,必不得见我的面。” 14 大卫就打发人去见扫罗的儿子伊施波设,说:“你要将我的妻米甲归还我,她是我从前用一百非利士人的阳皮所聘定的。” 15 伊施波设就打发人去,将米甲从拉亿的儿子,她丈夫帕铁那里接回来。 16 米甲的丈夫跟着她,一面走一面哭,直跟到巴户琳。押尼珥说:“你回去吧!”帕铁就回去了。
17 押尼珥对以色列长老说:“从前你们愿意大卫做王治理你们, 18 现在你们可以照心愿而行。因为耶和华曾论到大卫说:‘我必借我仆人大卫的手,救我民以色列脱离非利士人和众仇敌的手。’” 19 押尼珥也用这话说给便雅悯人听,又到希伯仑,将以色列人和便雅悯全家一切所喜悦的事说给大卫听。 20 押尼珥带着二十个人来到希伯仑见大卫,大卫就为押尼珥和他带来的人设摆筵席。 21 押尼珥对大卫说:“我要起身去招聚以色列众人来见我主我王,与你立约,你就可以照着心愿做王。”于是大卫送押尼珥去,押尼珥就平平安安地去了。
约押疑忌押尼珥
22 约押和大卫的仆人攻击敌军,带回许多的掠物。那时押尼珥不在希伯仑大卫那里,因大卫已经送他去,他也平平安安地去了。 23 约押和跟随他的全军到了,就有人告诉约押说,尼珥的儿子押尼珥来见王,王送他去,他也平平安安地去了。 24 约押去见王说:“你这是做什么呢?押尼珥来见你,你为何送他去,他就踪影不见了呢? 25 你当晓得,尼珥的儿子押尼珥来是要诓哄你,要知道你的出入和你一切所行的事。” 26 约押从大卫那里出来,就打发人去追赶押尼珥,在西拉井追上他,将他带回来,大卫却不知道。
刺杀押尼珥
27 押尼珥回到希伯仑,约押领他到城门的瓮洞,假作要与他说机密话,就在那里刺透他的肚腹,他便死了。这是报杀他兄弟亚撒黑的仇。 28 大卫听见了,就说:“流尼珥的儿子押尼珥的血,这罪在耶和华面前必永不归我和我的国。 29 愿流他血的罪归到约押头上和他父的全家!又愿约押家不断有患漏症的,长大麻风的,架拐而行的,被刀杀死的,缺乏饮食的!” 30 约押和他兄弟亚比筛杀了押尼珥,是因押尼珥在基遍争战的时候杀了他们的兄弟亚撒黑。
大卫哀悼押尼珥
31 大卫吩咐约押和跟随他的众人说:“你们当撕裂衣服,腰束麻布,在押尼珥棺前哀哭。”大卫王也跟在棺后。 32 他们将押尼珥葬在希伯仑。王在押尼珥的墓旁放声而哭,众民也都哭了。 33 王为押尼珥举哀,说:“押尼珥何竟像愚顽人死呢? 34 你手未曾捆绑,脚未曾锁住,你死如人死在罪孽之辈手下一样。”于是众民又为押尼珥哀哭。 35 日头未落的时候,众民来劝大卫吃饭,但大卫起誓说:“我若在日头未落以前吃饭,或吃别物,愿神重重地降罚于我!” 36 众民知道了就都喜悦。凡王所行的,众民无不喜悦。 37 那日,以色列众民才知道杀尼珥的儿子押尼珥并非出于王意。 38 王对臣仆说:“你们岂不知今日以色列人中死了一个做元帅的大丈夫吗? 39 我虽然受膏为王,今日还是软弱,这洗鲁雅的两个儿子比我刚强。愿耶和华照着恶人所行的恶报应他!”
以色列人闻押尼珥死则恐惶
4 扫罗的儿子伊施波设听见押尼珥死在希伯仑,手就发软,以色列众人也都惊惶。 2 扫罗的儿子伊施波设有两个军长,一名巴拿,一名利甲,是便雅悯支派比录人临门的儿子;比录也属便雅悯。 3 比录人早先逃到基他音,在那里寄居,直到今日。
4 扫罗的儿子约拿单有一个儿子名叫米非波设,是瘸腿的。扫罗和约拿单死亡的消息从耶斯列传到的时候,他才五岁。他乳母抱着他逃跑,因为跑得太急,孩子掉在地上,腿就瘸了。
伊施波设被杀
5 一日,比录人临门的两个儿子利甲和巴拿出去,约在午热的时候到了伊施波设的家,伊施波设正睡午觉。 6 他们进了房子,假作要取麦子,就刺透伊施波设的肚腹,逃跑了。 7 他们进房子的时候,伊施波设正在卧房里躺在床上,他们将他杀死,割了他的首级,拿着首级在亚拉巴走了一夜, 8 将伊施波设的首级拿到希伯仑见大卫王,说:“王的仇敌扫罗曾寻索王的性命。看哪,这是他儿子伊施波设的首级,耶和华今日为我主我王在扫罗和他后裔的身上报了仇。” 9 大卫对比录人临门的儿子利甲和他兄弟巴拿说:“我指着救我性命脱离一切苦难,永生的耶和华起誓, 10 从前有人报告我说扫罗死了,他自以为报好消息,我就拿住他,将他杀在洗革拉,这就做了他报消息的赏赐。 11 何况恶人将义人杀在他的床上,我岂不向你们讨流他血的罪,从世上除灭你们呢?” 12 于是大卫吩咐少年人将他们杀了,砍断他们的手脚,挂在希伯仑的池旁,却将伊施波设的首级葬在希伯仑押尼珥的坟墓里。
大卫做犹大及以色列王
5 以色列众支派来到希伯仑见大卫,说:“我们原是你的骨肉。 2 从前扫罗做我们王的时候,率领以色列人出入的是你。耶和华也曾应许你说:‘你必牧养我的民以色列,做以色列的君。’” 3 于是以色列的长老都来到希伯仑见大卫王,大卫在希伯仑耶和华面前与他们立约,他们就膏大卫做以色列的王。 4 大卫登基的时候年三十岁,在位四十年。 5 在希伯仑做犹大王七年零六个月,在耶路撒冷做以色列和犹大王三十三年。
攻取锡安保障
6 大卫和跟随他的人到了耶路撒冷,要攻打住那地方的耶布斯人。耶布斯人对大卫说:“你若不赶出瞎子、瘸子,必不能进这地方。”心里想大卫决不能进去。 7 然而大卫攻取锡安的保障,就是大卫的城。 8 当日,大卫说:“谁攻打耶布斯人,当上水沟攻打我心里所恨恶的瘸子、瞎子。”从此有俗语说:“在那里有瞎子、瘸子,他不能进屋去。” 9 大卫住在保障里,给保障起名叫大卫城。大卫又从米罗以里,周围筑墙。 10 大卫日见强盛,因为耶和华万军之神与他同在。
11 推罗王希兰将香柏木运到大卫那里,又差遣使者和木匠、石匠给大卫建造宫殿。 12 大卫就知道耶和华坚立他做以色列王,又为自己的民以色列使他的国兴旺。
13 大卫离开希伯仑之后,在耶路撒冷又立后妃,又生儿女。 14 在耶路撒冷所生的儿子是沙母亚、朔罢、拿单、所罗门、 15 益辖、以利书亚、尼斐、雅非亚、 16 以利沙玛、以利雅大、以利法列。
战败非利士人
17 非利士人听见人膏大卫做以色列王,非利士众人就上来寻索大卫。大卫听见,就下到保障。 18 非利士人来了,布散在利乏音谷。 19 大卫求问耶和华说:“我可以上去攻打非利士人吗?你将他们交在我手里吗?”耶和华说:“你可以上去,我必将非利士人交在你手里。” 20 大卫来到巴力毗拉心,在那里击杀非利士人,说:“耶和华在我面前冲破敌人,如同水冲去一般。”因此称那地方为巴力毗拉心。 21 非利士人将偶像撇在那里,大卫和跟随他的人拿去了。
22 非利士人又上来,布散在利乏音谷。 23 大卫求问耶和华,耶和华说:“不要一直地上去,要转到他们后头,从桑林对面攻打他们。 24 你听见桑树梢上有脚步的声音,就要急速前去,因为那时耶和华已经在你前头去攻打非利士人的军队。” 25 大卫就遵着耶和华所吩咐的去行,攻打非利士人,从迦巴直到基色。
Footnotes
- 撒母耳记下 3:3 “基利押”在《历代上》3章1节作“但以利”。
2 Samuel 3-5
New International Version
3 The war between the house of Saul and the house of David lasted a long time.(A) David grew stronger and stronger,(B) while the house of Saul grew weaker and weaker.(C)
2 Sons were born to David in Hebron:
His firstborn was Amnon(D) the son of Ahinoam(E) of Jezreel;
3 his second, Kileab the son of Abigail(F) the widow of Nabal of Carmel;
the third, Absalom(G) the son of Maakah daughter of Talmai king of Geshur;(H)
4 the fourth, Adonijah(I) the son of Haggith;
the fifth, Shephatiah the son of Abital;
5 and the sixth, Ithream the son of David’s wife Eglah.
These were born to David in Hebron.
Abner Goes Over to David
6 During the war between the house of Saul and the house of David, Abner(J) had been strengthening his own position in the house of Saul. 7 Now Saul had had a concubine(K) named Rizpah(L) daughter of Aiah. And Ish-Bosheth said to Abner, “Why did you sleep with my father’s concubine?”
8 Abner was very angry because of what Ish-Bosheth said. So he answered, “Am I a dog’s head(M)—on Judah’s side? This very day I am loyal to the house of your father Saul and to his family and friends. I haven’t handed you over to David. Yet now you accuse me of an offense involving this woman! 9 May God deal with Abner, be it ever so severely, if I do not do for David what the Lord promised(N) him on oath 10 and transfer the kingdom from the house of Saul and establish David’s throne over Israel and Judah from Dan to Beersheba.”(O) 11 Ish-Bosheth did not dare to say another word to Abner, because he was afraid of him.
12 Then Abner sent messengers on his behalf to say to David, “Whose land is it? Make an agreement with me, and I will help you bring all Israel over to you.”
13 “Good,” said David. “I will make an agreement with you. But I demand one thing of you: Do not come into my presence unless you bring Michal daughter of Saul when you come to see me.”(P) 14 Then David sent messengers to Ish-Bosheth son of Saul, demanding, “Give me my wife Michal,(Q) whom I betrothed to myself for the price of a hundred Philistine foreskins.”
15 So Ish-Bosheth gave orders and had her taken away from her husband(R) Paltiel(S) son of Laish. 16 Her husband, however, went with her, weeping behind her all the way to Bahurim.(T) Then Abner said to him, “Go back home!” So he went back.
17 Abner conferred with the elders(U) of Israel and said, “For some time you have wanted to make David your king. 18 Now do it! For the Lord promised David, ‘By my servant David I will rescue my people Israel from the hand of the Philistines(V) and from the hand of all their enemies.(W)’”
19 Abner also spoke to the Benjamites in person. Then he went to Hebron to tell David everything that Israel and the whole tribe of Benjamin(X) wanted to do. 20 When Abner, who had twenty men with him, came to David at Hebron, David prepared a feast(Y) for him and his men. 21 Then Abner said to David, “Let me go at once and assemble all Israel for my lord the king, so that they may make a covenant(Z) with you, and that you may rule over all that your heart desires.”(AA) So David sent Abner away, and he went in peace.
Joab Murders Abner
22 Just then David’s men and Joab returned from a raid and brought with them a great deal of plunder. But Abner was no longer with David in Hebron, because David had sent him away, and he had gone in peace. 23 When Joab and all the soldiers with him arrived, he was told that Abner son of Ner had come to the king and that the king had sent him away and that he had gone in peace.
24 So Joab went to the king and said, “What have you done? Look, Abner came to you. Why did you let him go? Now he is gone! 25 You know Abner son of Ner; he came to deceive you and observe your movements and find out everything you are doing.”
26 Joab then left David and sent messengers after Abner, and they brought him back from the cistern at Sirah. But David did not know it. 27 Now when Abner(AB) returned to Hebron, Joab took him aside into an inner chamber, as if to speak with him privately. And there, to avenge the blood of his brother Asahel, Joab stabbed him(AC) in the stomach, and he died.(AD)
28 Later, when David heard about this, he said, “I and my kingdom are forever innocent(AE) before the Lord concerning the blood of Abner son of Ner. 29 May his blood(AF) fall on the head of Joab and on his whole family!(AG) May Joab’s family never be without someone who has a running sore(AH) or leprosy[a] or who leans on a crutch or who falls by the sword or who lacks food.”
30 (Joab and his brother Abishai murdered Abner because he had killed their brother Asahel in the battle at Gibeon.)
31 Then David said to Joab and all the people with him, “Tear your clothes and put on sackcloth(AI) and walk in mourning(AJ) in front of Abner.” King David himself walked behind the bier. 32 They buried Abner in Hebron, and the king wept(AK) aloud at Abner’s tomb. All the people wept also.
33 The king sang this lament(AL) for Abner:
“Should Abner have died as the lawless die?
34 Your hands were not bound,
your feet were not fettered.(AM)
You fell as one falls before the wicked.”
And all the people wept over him again.
35 Then they all came and urged David to eat something while it was still day; but David took an oath, saying, “May God deal with me, be it ever so severely,(AN) if I taste bread(AO) or anything else before the sun sets!”
36 All the people took note and were pleased; indeed, everything the king did pleased them. 37 So on that day all the people there and all Israel knew that the king had no part(AP) in the murder of Abner son of Ner.
38 Then the king said to his men, “Do you not realize that a commander and a great man has fallen(AQ) in Israel this day? 39 And today, though I am the anointed king, I am weak, and these sons of Zeruiah(AR) are too strong(AS) for me.(AT) May the Lord repay(AU) the evildoer according to his evil deeds!”
Ish-Bosheth Murdered
4 When Ish-Bosheth son of Saul heard that Abner(AV) had died in Hebron, he lost courage, and all Israel became alarmed. 2 Now Saul’s son had two men who were leaders of raiding bands. One was named Baanah and the other Rekab; they were sons of Rimmon the Beerothite from the tribe of Benjamin—Beeroth(AW) is considered part of Benjamin, 3 because the people of Beeroth fled to Gittaim(AX) and have resided there as foreigners to this day.
4 (Jonathan(AY) son of Saul had a son who was lame in both feet. He was five years old when the news(AZ) about Saul and Jonathan came from Jezreel. His nurse picked him up and fled, but as she hurried to leave, he fell and became disabled.(BA) His name was Mephibosheth.)(BB)
5 Now Rekab and Baanah, the sons of Rimmon the Beerothite, set out for the house of Ish-Bosheth,(BC) and they arrived there in the heat of the day while he was taking his noonday rest.(BD) 6 They went into the inner part of the house as if to get some wheat, and they stabbed(BE) him in the stomach. Then Rekab and his brother Baanah slipped away.
7 They had gone into the house while he was lying on the bed in his bedroom. After they stabbed and killed him, they cut off his head. Taking it with them, they traveled all night by way of the Arabah.(BF) 8 They brought the head(BG) of Ish-Bosheth to David at Hebron and said to the king, “Here is the head of Ish-Bosheth son of Saul,(BH) your enemy, who tried to kill you. This day the Lord has avenged(BI) my lord the king against Saul and his offspring.”
9 David answered Rekab and his brother Baanah, the sons of Rimmon the Beerothite, “As surely as the Lord lives, who has delivered(BJ) me out of every trouble, 10 when someone told me, ‘Saul is dead,’ and thought he was bringing good news, I seized him and put him to death in Ziklag.(BK) That was the reward I gave him for his news! 11 How much more—when wicked men have killed an innocent man in his own house and on his own bed—should I not now demand his blood(BL) from your hand and rid the earth of you!”
12 So David gave an order to his men, and they killed them.(BM) They cut off their hands and feet and hung the bodies by the pool in Hebron. But they took the head of Ish-Bosheth and buried it in Abner’s tomb at Hebron.
David Becomes King Over Israel(BN)
5 All the tribes of Israel(BO) came to David at Hebron and said, “We are your own flesh and blood.(BP) 2 In the past, while Saul was king over us, you were the one who led Israel on their military campaigns.(BQ) And the Lord said(BR) to you, ‘You will shepherd(BS) my people Israel, and you will become their ruler.(BT)’”
3 When all the elders of Israel had come to King David at Hebron, the king made a covenant(BU) with them at Hebron before the Lord, and they anointed(BV) David king over Israel.
4 David was thirty years old(BW) when he became king, and he reigned(BX) forty(BY) years. 5 In Hebron he reigned over Judah seven years and six months,(BZ) and in Jerusalem he reigned over all Israel and Judah thirty-three years.
David Conquers Jerusalem(CA)(CB)
6 The king and his men marched to Jerusalem(CC) to attack the Jebusites,(CD) who lived there. The Jebusites said to David, “You will not get in here; even the blind and the lame can ward you off.” They thought, “David cannot get in here.” 7 Nevertheless, David captured the fortress of Zion(CE)—which is the City of David.(CF)
8 On that day David had said, “Anyone who conquers the Jebusites will have to use the water shaft(CG) to reach those ‘lame and blind’(CH) who are David’s enemies.[b]” That is why they say, “The ‘blind and lame’ will not enter the palace.”
9 David then took up residence in the fortress and called it the City of David. He built up the area around it, from the terraces[c](CI) inward. 10 And he became more and more powerful,(CJ) because the Lord God Almighty(CK) was with him.(CL)
11 Now Hiram(CM) king of Tyre sent envoys to David, along with cedar logs and carpenters and stonemasons, and they built a palace for David. 12 Then David knew that the Lord had established him as king over Israel and had exalted his kingdom(CN) for the sake of his people Israel.
13 After he left Hebron, David took more concubines and wives(CO) in Jerusalem, and more sons and daughters were born to him. 14 These are the names of the children born to him there:(CP) Shammua, Shobab, Nathan,(CQ) Solomon, 15 Ibhar, Elishua, Nepheg, Japhia, 16 Elishama, Eliada and Eliphelet.
David Defeats the Philistines(CR)
17 When the Philistines heard that David had been anointed king over Israel, they went up in full force to search for him, but David heard about it and went down to the stronghold.(CS) 18 Now the Philistines had come and spread out in the Valley of Rephaim;(CT) 19 so David inquired(CU) of the Lord, “Shall I go and attack the Philistines? Will you deliver them into my hands?”
The Lord answered him, “Go, for I will surely deliver the Philistines into your hands.”
20 So David went to Baal Perazim, and there he defeated them. He said, “As waters break out, the Lord has broken out against my enemies before me.” So that place was called Baal Perazim.[d](CV) 21 The Philistines abandoned their idols there, and David and his men carried them off.(CW)
22 Once more the Philistines came up and spread out in the Valley of Rephaim; 23 so David inquired of the Lord, and he answered, “Do not go straight up, but circle around behind them and attack them in front of the poplar trees. 24 As soon as you hear the sound(CX) of marching in the tops of the poplar trees, move quickly, because that will mean the Lord has gone out in front(CY) of you to strike the Philistine army.” 25 So David did as the Lord commanded him, and he struck down the Philistines(CZ) all the way from Gibeon[e](DA) to Gezer.(DB)
Footnotes
- 2 Samuel 3:29 The Hebrew for leprosy was used for various diseases affecting the skin.
- 2 Samuel 5:8 Or are hated by David
- 2 Samuel 5:9 Or the Millo
- 2 Samuel 5:20 Baal Perazim means the lord who breaks out.
- 2 Samuel 5:25 Septuagint (see also 1 Chron. 14:16); Hebrew Geba
路加福音 14:25-35
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
当背十架跟从主
25 有极多的人和耶稣同行。他转过来对他们说: 26 “人到我这里来,若不爱我胜过爱[a]自己的父母、妻子、儿女、弟兄、姐妹和自己的性命,就不能做我的门徒。 27 凡不背着自己十字架跟从我的,也不能做我的门徒。 28 你们哪一个要盖一座楼,不先坐下算计花费,能盖成不能呢? 29 恐怕安了地基,不能成功,看见的人都笑话他, 30 说:‘这个人开了工,却不能完工!’ 31 或是一个王出去和别的王打仗,岂不先坐下酌量,能用一万兵去敌那领二万兵来攻打他的吗? 32 若是不能,就趁敌人还远的时候,派使者去求和息的条款。 33 这样,你们无论什么人,若不撇下一切所有的,就不能做我的门徒。 34 盐本是好的,盐若失了味,可用什么叫它再咸呢? 35 或用在田里,或堆在粪里,都不合适,只好丢在外面。有耳可听的,就应当听!”
Read full chapterFootnotes
- 路加福音 14:26 “爱我胜过爱”原文作“恨”。
Luke 14:25-35
New International Version
The Cost of Being a Disciple
25 Large crowds were traveling with Jesus, and turning to them he said: 26 “If anyone comes to me and does not hate father and mother, wife and children, brothers and sisters—yes, even their own life—such a person cannot be my disciple.(A) 27 And whoever does not carry their cross and follow me cannot be my disciple.(B)
28 “Suppose one of you wants to build a tower. Won’t you first sit down and estimate the cost to see if you have enough money to complete it? 29 For if you lay the foundation and are not able to finish it, everyone who sees it will ridicule you, 30 saying, ‘This person began to build and wasn’t able to finish.’
31 “Or suppose a king is about to go to war against another king. Won’t he first sit down and consider whether he is able with ten thousand men to oppose the one coming against him with twenty thousand? 32 If he is not able, he will send a delegation while the other is still a long way off and will ask for terms of peace. 33 In the same way, those of you who do not give up everything you have cannot be my disciples.(C)
34 “Salt is good, but if it loses its saltiness, how can it be made salty again?(D) 35 It is fit neither for the soil nor for the manure pile; it is thrown out.(E)
“Whoever has ears to hear, let them hear.”(F)
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.