掃羅尋驢

有一個便雅憫人名叫基士,很有威望,是亞斐亞的玄孫、比歌拉的曾孫、洗羅的孫子、亞別的兒子。 他的兒子掃羅年輕英俊,在以色列人中無人能比,高出其他人一個頭。 一天,基士丟失了幾頭驢,他就對兒子掃羅說:「你帶一個僕人去找驢吧。」 他們找遍了以法蓮的山區、沙利沙地區、沙琳地區和便雅憫地區,都找不著。

最後,他們來到蘇弗,掃羅對僕人說:「我們還是回家去吧,恐怕我父親不再為驢擔心,反而為我們擔心。」 但僕人答道:「且慢,這城裡有一位上帝的僕人,很受人敬重,他所說的都會應驗。我們去找他吧,也許他會告訴我們該到哪裡去找驢。」 掃羅答道:「如果去,我們有什麼可以送給他呢?我們袋裡的食物也吃完了,我們還有什麼可以送給上帝的僕人呢?」 僕人說:「我這裡還有三克銀子,我們可以送給上帝的僕人,請他告訴我們去哪裡找驢。」 從前在以色列,如果人們要求問上帝,他們會說:「讓我們去找先見吧。」當時「先知」被稱為「先見」。 10 掃羅說:「好,我們去吧。」於是,他們前往上帝僕人住的城。 11 他們走上山坡,正要進城的時候,遇見一些少女出來打水,就問:「先見在這裡嗎?」 12 她們答道:「他在這裡,就在你們前面。你們快去吧,他今天剛到城裡來,因為今天人們在邱壇獻祭。 13 你們一進城,就會在他上邱壇吃祭物之前遇見他。因為他不來,人們不能吃,他要先為祭物祝謝後,人們才可以吃。你們現在上去吧,一定會遇見他。」 14 他們就趕往城內,剛走進城,就看見撒母耳迎面而來,要上邱壇去。

15 在掃羅來的前一天,耶和華已經啟示撒母耳說: 16 「明天這個時候,我會從便雅憫境內差遣一個人到你這裡,你要膏立他做我以色列子民的首領,他會從非利士人手中把我的子民拯救出來,因為我已聽到我子民的呼求,我要施恩給他們。」

17 撒母耳看見掃羅的時候,耶和華就對他說:「這就是我對你說的那個人,他將統治我的子民。」 18 掃羅來到在城門口的撒母耳面前,問道:「請你告訴我先見住在哪裡?」 19 撒母耳答道:「我就是先見。你先上邱壇去,今天你要和我一起吃飯。明天早上我會送你上路,並把你想知道的事告訴你。 20 不要再掛念三天前丟失的驢了,已經找到了。以色列人所仰慕的人是誰呢?不是你和你父親全家嗎?」 21 掃羅答道:「我來自以色列最小的便雅憫支派,我的家族在便雅憫支派中最小,你何出此言?」

22 撒母耳帶著掃羅和他的僕人來到一個大廳,讓他們在請來的三十位客人中坐上座。 23 撒母耳對廚師說:「把我交給你的那份祭肉拿來。」 24 廚師就拿來那塊腿肉,擺在掃羅面前。撒母耳說:「這是為你留的,請吃吧。這是我在請客人時特意為你留的。」於是,掃羅和撒母耳一起吃飯。 25 他們從邱壇下來,回到城裡後,撒母耳把掃羅帶到屋頂上談話。 26 次日黎明時分,撒母耳呼喚屋頂上的掃羅:「起來吧,我該送你上路了。」於是掃羅起床後,與撒母耳一起往外走。 27 他們來到城邊的時候,撒母耳讓掃羅吩咐僕人先走。僕人離去後,他對掃羅說:「你在這裡留一會兒,我要把上帝的話告訴你。」

Kish was a rich, influential man from the tribe of Benjamin. He was the son of Abiel, grandson of Zeror, great-grandson of Becorath, and great-great-grandson of Aphiah. His son Saul was the most handsome man in Israel. And he was head and shoulders taller than anyone else in the land!

One day Kish’s donkeys strayed away, so he sent Saul and a servant to look for them. They traveled all through the hill country of Ephraim, the land of Shalisha, the Shaalim area, and the entire land of Benjamin, but couldn’t find them anywhere. Finally, after searching in the land of Zuph, Saul said to the servant, “Let’s go home; by now my father will be more worried about us than about the donkeys!”

But the servant said, “I’ve just thought of something! There is a prophet who lives here in this city; he is held in high honor by all the people because everything he says comes true; let’s go and find him, and perhaps he can tell us where the donkeys are.”

“But we don’t have anything to pay him with,” Saul replied. “Even our food is gone, and we don’t have a thing to give him.”

“Well,” the servant said, “I have a dollar! We can at least offer it to him and see what happens!”

9-11 “All right,” Saul agreed, “let’s try it!”

So they started into the city where the prophet lived. As they were climbing a hill toward the city, they saw some young girls going out to draw water and asked them if they knew whether the seer was in town. (In those days prophets were called seers. “Let’s go and ask the seer,” people would say, rather than, “Let’s go and ask the prophet,” as we would say now.)

12-13 “Yes,” they replied, “stay right on this road. He lives just inside the city gates. He has just arrived back from a trip to take part in a public sacrifice up on the hill. So hurry, because he’ll probably be leaving about the time you get there; the guests can’t eat until he arrives and blesses the food.”

14 So they went into the city, and as they were entering the gates they saw Samuel coming out toward them to go up the hill. 15 The Lord had told Samuel the previous day, 16 “About this time tomorrow I will send you a man from the land of Benjamin. You are to anoint him as the leader of my people. He will save them from the Philistines, for I have looked down on them in mercy and have heard their cry.”

17 When Samuel saw Saul, the Lord said, “That’s the man I told you about! He will rule my people.”

18 Just then Saul approached Samuel and asked, “Can you please tell me where the seer’s house is?”

19 “I am the seer!” Samuel replied. “Go on up the hill ahead of me and we’ll eat together; in the morning I will tell you what you want to know and send you on your way. 20 And don’t worry about those donkeys that were lost three days ago, for they have been found. And anyway, you own all the wealth of Israel now!”

21 “Pardon me, sir,” Saul replied. “I’m from the tribe of Benjamin, the smallest in Israel, and my family is the least important of all the families of the tribe! You must have the wrong man!”

22 Then Samuel took Saul and his servant into the great hall and placed them at the head of the table, honoring them above the thirty special guests. 23 Samuel then instructed the chef to bring Saul the choicest cut of meat, the piece that had been set aside for the guest of honor. 24 So the chef brought it in and placed it before Saul.

“Go ahead and eat it,” Samuel said, “for I was saving it for you, even before I invited these others!”

So Saul ate with Samuel. 25 After the feast, when they had returned to the city, Samuel took Saul up to the porch on the roof and talked with him there. 26-27 At daybreak the next morning, Samuel called up to him, “Get up; it’s time you were on your way!”

So Saul got up, and Samuel accompanied him to the edge of the city. When they reached the city walls, Samuel told Saul to send the servant on ahead. Then he told him, “I have received a special message for you from the Lord.”