主呼召撒母耳

小撒母耳跟著以利事奉耶和華。那時候,耶和華的話語稀少,異象也不多。 一天晚上,老眼昏花的以利正睡在自己的房裡。 上帝的燈還沒有熄滅,撒母耳睡在耶和華的殿內,即安放上帝約櫃的地方。 耶和華呼喚撒母耳,撒母耳答道:「我在這裡!」 他跑到以利跟前,說:「我來了,你叫我嗎?」以利說:「我沒有叫你,你去睡吧。」於是,他就回去睡覺。 耶和華又呼喚撒母耳,撒母耳起來到以利跟前,說:「我來了,你叫我嗎?」以利答道:「孩子,我沒有叫你,回去睡吧。」 那時,撒母耳還不認識耶和華,耶和華的話還沒有向他顯明。 耶和華第三次呼喚他,撒母耳起來,到以利面前,說:「我來了,你叫我嗎?」這時候,以利才明白原來是耶和華在呼喚這孩子。 他就吩咐撒母耳說:「你回去睡吧,若再呼喚你,你就說,『耶和華啊,請吩咐,僕人恭聽。』」於是,撒母耳就回去睡下。 10 耶和華來站在那裡,再次像剛才一樣呼喚:「撒母耳!撒母耳!」撒母耳答道:「請吩咐,僕人恭聽。」 11 耶和華對撒母耳說:「我要在以色列做一件令人震驚的事。 12 到時候,我要應驗我說的有關以利家的一切預言。 13 我對以利說過我要永遠懲罰他家,因為他知道自己的兒子褻瀆我,卻沒有制止他們。 14 所以,我向以利家起誓說,『靠祭物或禮物絕不能贖去以利家的罪惡。』」

15 撒母耳在床上躺到天亮,然後起來打開耶和華的殿門。他不敢把耶和華的話告訴以利。 16 以利叫他:「撒母耳,我的孩子。」撒母耳答道:「我在這裡。」 17 以利說:「耶和華對你說了什麼?你不要向我隱瞞。如果你隱瞞一句,願上帝重重地懲罰你。」

18 撒母耳就一五一十地告訴了他。以利說:「祂是耶和華,祂看怎樣好,就怎樣行吧。」 19 撒母耳漸漸長大,耶和華與他同在,使他所說的話沒有一句落空。 20 從但到別示巴,全以色列的人都知道撒母耳被立為耶和華的先知。 21 耶和華繼續在示羅顯現,用自己的話啟示撒母耳。撒母耳把耶和華的話傳遍了以色列。

And the child Samuel ministered unto the Lord before Eli. And the word of the Lord was precious in those days; there was no open vision.

And it came to pass at that time, when Eli was laid down in his place, and his eyes began to wax dim, that he could not see;

And ere the lamp of God went out in the temple of the Lord, where the ark of God was, and Samuel was laid down to sleep;

That the Lord called Samuel: and he answered, Here am I.

And he ran unto Eli, and said, Here am I; for thou calledst me. And he said, I called not; lie down again. And he went and lay down.

And the Lord called yet again, Samuel. And Samuel arose and went to Eli, and said, Here am I; for thou didst call me. And he answered, I called not, my son; lie down again.

Now Samuel did not yet know the Lord, neither was the word of the Lord yet revealed unto him.

And the Lord called Samuel again the third time. And he arose and went to Eli, and said, Here am I; for thou didst call me. And Eli perceived that the Lord had called the child.

Therefore Eli said unto Samuel, Go, lie down: and it shall be, if he call thee, that thou shalt say, Speak, Lord; for thy servant heareth. So Samuel went and lay down in his place.

10 And the Lord came, and stood, and called as at other times, Samuel, Samuel. Then Samuel answered, Speak; for thy servant heareth.

11 And the Lord said to Samuel, Behold, I will do a thing in Israel, at which both the ears of every one that heareth it shall tingle.

12 In that day I will perform against Eli all things which I have spoken concerning his house: when I begin, I will also make an end.

13 For I have told him that I will judge his house for ever for the iniquity which he knoweth; because his sons made themselves vile, and he restrained them not.

14 And therefore I have sworn unto the house of Eli, that the iniquity of Eli's house shall not be purged with sacrifice nor offering for ever.

15 And Samuel lay until the morning, and opened the doors of the house of the Lord. And Samuel feared to shew Eli the vision.

16 Then Eli called Samuel, and said, Samuel, my son. And he answered, Here am I.

17 And he said, What is the thing that the Lord hath said unto thee? I pray thee hide it not from me: God do so to thee, and more also, if thou hide any thing from me of all the things that he said unto thee.

18 And Samuel told him every whit, and hid nothing from him. And he said, It is the Lord: let him do what seemeth him good.

19 And Samuel grew, and the Lord was with him, and did let none of his words fall to the ground.

20 And all Israel from Dan even to Beersheba knew that Samuel was established to be a prophet of the Lord.

21 And the Lord appeared again in Shiloh: for the Lord revealed himself to Samuel in Shiloh by the word of the Lord.

God Calls Samuel

The boy Samuel served the Lord under Eli. In those days the Lord did not speak directly to people very often. There were very few visions.

Eli’s eyes were so weak he was almost blind. One night he was lying in bed. Samuel was also in bed in the Lord’s Holy Tent. The Ark of the Covenant was in the Holy Tent. God’s lamp was still burning.

Then the Lord called Samuel. Samuel answered, “I am here!” He ran to Eli and said, “I am here. You called me.”

But Eli said, “I didn’t call you. Go back to bed.” So Samuel went back to bed.

The Lord called again, “Samuel!”

Samuel again went to Eli and said, “I am here. You called me.”

Again Eli said, “I didn’t call you. Go back to bed.”

Samuel did not yet know the Lord. The Lord had not spoken directly to him yet.

The Lord called Samuel for the third time. Samuel got up and went to Eli. He said, “I am here. You called me.”

Then Eli realized the Lord was calling the boy. So he told Samuel, “Go to bed. If he calls you again, say, ‘Speak, Lord. I am your servant, and I am listening.’” So Samuel went and lay down in bed.

10 The Lord came and stood there. He called as he had before. He said, “Samuel, Samuel!”

Samuel said, “Speak, Lord. I am your servant, and I am listening.”

11 The Lord said to Samuel, “See, I am going to do something in Israel. It will shock those who hear about it. 12 At that time I will do to Eli and his family everything I promised. I will not stop until I have finished. 13 I told Eli I would punish his family forever. I will do it because Eli knew his sons were evil. They spoke against me, but he did not control them. 14 So here is what I promised Eli’s family: ‘Your guilt will never be removed by sacrifice or offering.’”

15 Samuel lay down until morning. Then he opened the doors of the Tent of the Lord. He was afraid to tell Eli about the vision. 16 But Eli said to him, “Samuel, my son!”

Samuel answered, “I am here.”

17 Eli asked, “What did the Lord say to you? Don’t hide it from me. May God punish you terribly if you hide from me anything he said to you.” 18 So Samuel told Eli everything. He did not hide anything from him. Then Eli said, “He is the Lord. Let him do what he thinks is best.”

19 The Lord was with Samuel as he grew up. He did not let any of Samuel’s messages fail to come true. 20 Then all Israel, from Dan to Beersheba,[a] knew Samuel was a prophet of the Lord. 21 And the Lord continued to show himself to Samuel at Shiloh. He also showed himself to Samuel through his word.

Footnotes

  1. 3:20 Dan to Beersheba Dan was the city farthest north in Israel. Beersheba was the city farthest south. So this means all the people of Israel.