24 我今天保存了你的性命,願耶和華也保存我的性命,救我脫離一切患難。」 25 掃羅對大衛說:「我兒大衛,願你蒙福。你一定能建功立業,戰勝仇敵。」於是,大衛起身離開,掃羅也回家去了。

Read full chapter
'撒 母 耳 記 上 26:24-25' not found for the version: Chinese New Testament: Easy-to-Read Version.

24 As surely as I valued your life today, so may the Lord value my life and deliver(A) me from all trouble.”

25 Then Saul said to David, “May you be blessed,(B) David my son; you will do great things and surely triumph.”

So David went on his way, and Saul returned home.

Read full chapter

24 And, behold, as thy life was much set by this day in mine eyes, so let my life be much set by in the eyes of the Lord, and let him deliver me out of all tribulation.

25 Then Saul said to David, Blessed be thou, my son David: thou shalt both do great things, and also shalt still prevail. So David went on his way, and Saul returned to his place.

Read full chapter

24 我今天保存了你的性命,願耶和華也保存我的性命,救我脫離一切患難。」 25 掃羅對大衛說:「我兒大衛,願你蒙福。你一定能建功立業,戰勝仇敵。」於是,大衛起身離開,掃羅也回家去了。

Read full chapter
'撒 母 耳 記 上 26:24-25' not found for the version: Chinese New Testament: Easy-to-Read Version.

24 As surely as I valued your life today, so may the Lord value my life and deliver(A) me from all trouble.”

25 Then Saul said to David, “May you be blessed,(B) David my son; you will do great things and surely triumph.”

So David went on his way, and Saul returned home.

Read full chapter

24 And, behold, as thy life was much set by this day in mine eyes, so let my life be much set by in the eyes of the Lord, and let him deliver me out of all tribulation.

25 Then Saul said to David, Blessed be thou, my son David: thou shalt both do great things, and also shalt still prevail. So David went on his way, and Saul returned to his place.

Read full chapter