Add parallel Print Page Options

22 就問耶和華說:「那人到這裡來了沒有?」耶和華說:「他藏在器具中了。」 23 眾人就跑去從那裡領出他來。他站在百姓中間,身體比眾民高過一頭。 24 撒母耳對眾民說:「你們看耶和華所揀選的人,眾民中有可比他的嗎?」眾民就大聲歡呼說:「願王萬歲!」

Read full chapter

22 So they inquired(A) further of the Lord, “Has the man come here yet?”

And the Lord said, “Yes, he has hidden himself among the supplies.”

23 They ran and brought him out, and as he stood among the people he was a head taller(B) than any of the others. 24 Samuel said to all the people, “Do you see the man the Lord has chosen?(C) There is no one like(D) him among all the people.”

Then the people shouted, “Long live(E) the king!”

Read full chapter

22 Therefore they enquired of the Lord further, if the man should yet come thither. And the Lord answered, Behold he hath hid himself among the stuff.

23 And they ran and fetched him thence: and when he stood among the people, he was higher than any of the people from his shoulders and upward.

24 And Samuel said to all the people, See ye him whom the Lord hath chosen, that there is none like him among all the people? And all the people shouted, and said, God save the king.

Read full chapter

22 Therefore they (A)inquired of the Lord further, “Has the man come here yet?”

And the Lord answered, “There he is, hidden among the equipment.”

23 So they ran and brought him from there; and when he stood among the people, (B)he was taller than any of the people from his shoulders upward. 24 And Samuel said to all the people, “Do you see him (C)whom the Lord has chosen, that there is no one like him among all the people?”

So all the people shouted and said, (D)“Long[a] live the king!”

Read full chapter

Footnotes

  1. 1 Samuel 10:24 Lit. May the king live