撒母耳记上 1
Chinese New Version (Traditional)
以利加拿攜二妻到示羅獻祭
1 在以法蓮山地的拉瑪.瑣非,有一個以法蓮人名叫以利加拿,是耶羅罕的兒子、以利戶的孫子、託戶的曾孫、蘇弗的玄孫。 2 他有兩個妻子,一個名叫哈拿,另一個名叫毘尼拿。毘尼拿有孩子,哈拿卻沒有孩子。 3 這人每年都從他的本城上示羅去敬拜,獻祭給萬軍之耶和華。在示羅有以利的兩個兒子,何弗尼和非尼哈,作耶和華的祭司。 4 以利加拿在獻祭的那天,就把祭肉分給妻子毘尼拿和她所有的兒女。 5 但他只分給哈拿一分;他雖然愛哈拿(《馬索拉文本》意思不明確,“但他只分給哈拿一分;他雖然愛哈拿”或譯:“但他分給哈拿雙分,因為他愛哈拿”),耶和華卻使哈拿不能懷孕。 6 因為耶和華使哈拿不能懷孕,她的對頭就盡力刺激她,使她苦惱。 7 年年都是這樣;每逢她上耶和華殿的時候,毘尼拿總是刺激哈拿,使她哭泣,吃不下飯。 8 她的丈夫以利加拿對她說:“哈拿,你為甚麼哭泣?為甚麼不吃飯,為甚麼心裡難過呢?你有我不是比有十個兒子更好嗎?”
哈拿求子
9 哈拿在示羅吃喝完了,就起來。(那時以利祭司在耶和華殿的門柱旁邊,坐在椅子上。) 10 她心裡愁苦,就向耶和華禱告,流淚痛哭, 11 並且許願,說:“萬軍之耶和華啊,你若是看顧使女的困苦,記念我,不忘記你的使女,賜給使女一個兒子,我就必把他一生獻給耶和華,不剃他的頭。”
12 哈拿向耶和華禱告了很久,以利一直在注視她的嘴。 13 原來哈拿是在心中訴說,只見她的嘴唇在動,卻聽不見她的聲音,因此以利以為她是個喝醉了的女人。 14 以利就對她說:“你要醉到幾時呢?快快醒過來吧!” 15 哈拿回答:“我主啊,不是的。我是個心靈愁苦的婦人,淡酒烈酒都沒有喝,只不過在耶和華面前傾吐我的心意。 16 不要把你的使女看作不檢點的女子,我因為極度愁苦和激動,才一直傾訴到現在。” 17 以利回答:“平平安安回去吧!願以色列的 神把你向他所求的賜給你。” 18 哈拿說:“願你的婢女在你眼前蒙恩!”於是這婦人回去,並且吃飯,臉上再沒有愁容。
撒母耳出生
19 第二天,他們清早起來,在耶和華面前敬拜,然後回到他們的家鄉拉瑪,回到自己的家裡去。以利加拿和妻子哈拿同房;耶和華顧念哈拿, 20 她就懷孕;時候到了,就生了一個兒子,哈拿給他起名叫撒母耳,因為她說:“他是我從耶和華那裡求來的。”
撒母耳被獻
21 以利加拿和他全家都上示羅去,向耶和華獻年祭和還所許的願; 22 哈拿卻沒有上去,因為她對丈夫說:“等孩子斷了奶,我才帶他去朝見耶和華。他要永遠住在那裡。” 23 她丈夫以利加拿對她說:“你看怎樣好,就怎樣作吧。你可以留在這裡,等到你給孩子斷了奶,但願耶和華實現他的話。”於是哈拿留在家裡乳養孩子,直到給他斷了奶。 24 她給孩子斷了奶之後,就帶他一同上去,又帶了一頭三歲的公牛(按照《馬索拉文本》,“一頭三歲的公牛”應作“三頭公牛”;現參照《七十士譯本》翻譯)、十公斤麵和一皮袋酒。她把孩子帶到示羅耶和華的殿那裡;那時孩子還很小。 25 他們宰了公牛以後,就帶孩子到以利那裡, 26 婦人說:“我主啊,我敢指著我主的性命起誓,我就是從前在這裡站在你旁邊,向耶和華禱告的那個婦人。 27 那時我祈求為要得這孩子,耶和華已經把我向他所求的賜給我了, 28 所以我現在把他獻給耶和華,他的一生是屬於耶和華的。”於是他就在那裡敬拜耶和華。
1 Samuel 1
Modern English Version
The Birth of Samuel
1 Now there was a certain man from Ramathaim Zuphim, in the hill country of Ephraim, and his name was Elkanah, the son of Jeroham, the son of Elihu, the son of Tohu, the son of Zuph, an Ephraimite. 2 And he had two wives; the name of one was Hannah and the name of the second was Peninnah. Now Peninnah had children, but Hannah had no children.
3 This man went up out of his city annually to worship and to sacrifice to the Lord of Hosts in Shiloh. And there the two sons of Eli, Hophni and Phinehas, were priests to the Lord. 4 When the day came that Elkanah sacrificed, he gave portions to Peninnah his wife and to all her sons and her daughters. 5 But to Hannah he gave a double portion because he loved Hannah, but the Lord had closed her womb. 6 Now her rival provoked her greatly, making her miserable because the Lord had closed her womb. 7 Thus it was yearly, when she went up to the house of the Lord, that she provoked her. So Hannah wept and did not eat. 8 Then said Elkanah her husband to her, “Hannah, why are you weeping? And why do you not eat? Why is your heart grieved? Am I not better to you than ten sons?”
9 So Hannah arose after they had eaten in Shiloh and after they had drunk. Now Eli the priest was sitting on a seat by the door of the tabernacle of the Lord. 10 And she was bitter, and prayed to the Lord, and wept severely. 11 So she made a vow and said, “O Lord of Hosts, if You will indeed look on the affliction of Your maidservant, and remember me and not forget Your maidservant, but will give to Your maidservant a baby boy, then I will give him to the Lord all the days of his life, and no razor shall touch his head.”[a]
12 And as she was praying before the Lord, Eli watched her mouth. 13 Now Hannah was speaking in her heart. Her lips were moving, but her voice was not heard. Therefore Eli thought she was drunk. 14 So Eli said to her, “How long will you be drunk? Put away your wine from you.”
15 And Hannah answered and said, “No, my lord, I am a woman of sorrow. I have drunk neither wine nor strong drink, but have poured out my soul before the Lord. 16 Do not consider your handmaid to be a sinful woman, for out of the abundance of my concern and provocation I have spoken until now.”
17 Then Eli answered and said, “Go in peace, and the God of Israel grant you your request that you have asked of Him.”
18 And she said, “Let your handmaid find grace in your sight.” So the woman went her way and ate, and her face was not sad as before.
19 They rose up in the morning early and worshipped before the Lord. And they returned and came to their house to Ramah. And Elkanah knew Hannah his wife, and the Lord remembered her. 20 And it came to pass that Hannah conceived and bore a son. And she called his name Samuel saying, “Because I have asked him of the Lord.”
The Dedication of Samuel
21 Then the man Elkanah and all his house went up to offer to the Lord the yearly sacrifice and his vow. 22 But Hannah did not go, for she said to her husband, “I will not go up until the child is weaned, and then I will bring him, that he may appear before the Lord and live there forever.”
23 So Elkanah her husband said to her, “Do what seems good to you. Wait until you have weaned him; only may the Lord establish His word.” So the woman remained, and nursed her son until she weaned him.
24 When she had weaned him, she took him up with her with three bulls, one ephah[b] of flour, and a bottle of wine. And she brought him to the house of the Lord in Shiloh, though the boy was young. 25 Then they slaughtered a bull, and they brought the boy to Eli. 26 And she said, “Oh, my lord! As you live, my lord, I am the woman that stood by you here praying to the Lord. 27 For this boy I prayed, and the Lord has given me my petition which I asked of Him. 28 Therefore also I have let the Lord have him. As long as he lives he will be dedicated to the Lord.” And he worshipped the Lord there.
Footnotes
- 1 Samuel 1:11 Hannah dedicates Samuel as a lifetime Nazirite (see Nu 6:2–21).
- 1 Samuel 1:24 Likely about 36 pounds, or 16 kilograms.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
The Holy Bible, Modern English Version. Copyright © 2014 by Military Bible Association. Published and distributed by Charisma House.