Add parallel Print Page Options

大卫的勇士(A)

以下是大卫勇士的名字:他革扪人约设.巴设,是军官(“军官”或译:“三勇士”)的首领,又称为伊斯尼人亚底挪。他曾在一次战役中杀死了八百人。

其次是亚合人朵多的儿子以利亚撒。从前非利士人在巴斯达闵聚集要争战,与大卫一同去向他们骂阵的三个勇士,其中之一就是以利亚撒;那时以色列人向上撤退, 10 他却起来,击杀非利士人,直到他的手疲乏无力,紧贴在刀把上。那一天耶和华使以色列人获得了大胜利。众人转到以利亚撒后面,只顾剥夺死者的财物。

11 再其次是哈拉人亚基的儿子沙玛。非利士人聚集在利希,那里有一块田地长满了红豆,众人都从非利士人面前逃走。 12 沙玛却在那块田中间站稳脚步,保护了那块田,又击杀了非利士人。耶和华又使以色列人获得了大胜利。

13 收割的时候,三十个首领中有三个人下到亚杜兰洞那里去见大卫;有一队非利士人在利乏音谷安营。 14 那时大卫在山寨中,非利士人的驻军却在伯利恒。 15 大卫渴望说:“但愿有人把伯利恒城门旁边井里的水拿来给我喝!” 16 那三个勇士就闯过非利士人的营地,从伯利恒城门旁边的井里打水,把水取上来,带到大卫那里。大卫不肯喝,却把水浇奠在耶和华面前。 17 大卫说:“耶和华啊!我绝对不可作这事。这三个人冒着生命危险去打水,这水不是他们的血吗?”因此大卫不肯喝那水。这些是那三个勇士所作的事。

18 洗鲁雅的儿子约押的兄弟亚比筛是三十勇士(按照《马索拉文本》,“三十勇士”作“三勇士”;现参照其他抄本和《叙利亚译本》翻译)的首领。他曾挥舞矛枪杀死了三百人,因此他与“三勇士”齐名。 19 他的荣誉比那“三十勇士”高(《马索拉文本》作“他不是在‘三勇士’中最尊贵吗?”;现参照《七十士译本》翻译),所以成为他们的领袖;不过,却不及“三勇士”。

20 甲薛人耶何耶大的儿子比拿雅,是一个力气很大的人,作过许多大事。他曾经击杀了摩押人的两个勇将;又在下雪的时候,下到坑里去击杀了一只狮子。 21 他还击杀了一个体格高大的埃及人。这埃及人手里有矛,比拿雅只拿着棍子下去与他对抗;结果他把埃及人手中的矛枪夺了过来,用那矛枪杀死他。 22 这些是耶何耶大的儿子比拿雅所作的事。他与“三勇士”齐名。 23 他的荣誉比那“三十勇士”高,不过,却不及“三勇士”。大卫立他作侍卫长。

24 三十个勇士中有约押的兄弟亚撒黑、伯利恒人朵多的儿子伊勒哈难、 25 哈律人沙玛、哈律人以利加、 26 帕勒提人希利斯、提哥亚人益吉的儿子以拉、 27 亚拿突人亚比以谢、户沙人米本乃、 28 亚合人撒门、尼陀法人玛哈莱、 29 尼陀法人巴拿的儿子希立、便雅悯子孙基比亚人利拜的儿子以太、 30 比拉顿人比拿雅、迦实溪人希太、 31 伯.亚拉巴人亚比亚本、巴鲁米人押斯玛弗、 32 沙本人以利雅哈巴、雅善的儿子约拿单、 33 哈拉人沙玛、哈拉人沙拉的儿子亚希暗、 34 玛迦人亚哈拜的儿子以利法列、基罗人亚希多弗的儿子以连、 35 迦密人希斯莱、亚巴人帕莱、 36 琐巴人拿单的儿子以申、迦得人巴尼、 37 亚扪人洗勒、比录人拿哈莱(拿哈莱是给洗鲁雅的儿子约押拿兵器的)、 38 以帖人以拉、以帖人迦立、 39 赫人乌利亚,共有三十七人。

大卫数点人口(B)

24 耶和华又向以色列人发怒,就激动大卫,使他们受害,说:“你去数点一下以色列和犹大的人数吧!” 王就对约押和跟随他的军官说:“你们走遍以色列各支派,从但到别是巴,数点人民,我好知道人民的数目。” 约押回答王:“无论人民有多少,愿耶和华你的 神再增加一百倍,又愿我主我王亲眼看见。不过,我主我王为甚么喜欢这事呢?” 但是王的命令约押和众军官不敢不从。于是约押和众军官从王面前出去,数点以色列的人民。 他们过了约旦河,就在谷中那座亚罗珥城的右边安营。后来他们经过迦得,直到雅谢, 然后又到了基列和他停.合示地,再到了但.雅安,并绕过了西顿, 来到推罗的堡垒,以及希未人和迦南人所有的城市。最后,他们出到犹大的南端别是巴去了。 以后,他们走遍了全地,过了九个月又二十天,就回到耶路撒冷。 约押把数点人民的数目向王呈报:在以色列中能拔刀的勇士共有八十万人;犹大共有五十万人。

耶和华降罚(C)

10 大卫数点了人民以后,良心一直不安,于是对耶和华说:“我作了这事,犯了大罪。耶和华啊!现在求你除去你仆人的罪孽,因为我作了非常糊涂的事!” 11 大卫早晨起来;耶和华的话临到迦得先知,就是大卫的先见,说: 12 “你去告诉大卫说:‘耶和华这样说:我给你三个选择,你要选择一个,我好向你施行。’” 13 于是迦得来见大卫,问他说:“你要国中三年(按照《马索拉文本》,“三年”作“七年”;现参照《七十士译本》翻译;参代上21:12)的饥荒呢?或是要在你敌人面前逃跑,被追赶三个月呢?或是要国中有三天的瘟疫呢?现在你要想想,决定我该用甚么话回复那差我来的。” 14 大卫对迦得说:“我非常为难,我们情愿落在耶和华的手里,因为他有丰盛的怜悯。不要让我落在人的手里。”

15 于是耶和华降瘟疫在以色列地,从早晨直到所定的时间;从但到别是巴,众民中死了七万人。 16 当天使向耶路撒冷伸手,要毁灭耶路撒冷的时候,耶和华就后悔降这灾祸,就对那毁灭众民的天使说:“够了,现在住手吧!”那时,耶和华的天使在耶布斯人亚劳拿的打禾场那里。 17 大卫看见那击杀人民的天使,就对耶和华说:“犯了罪的是我,行了恶的是我,这群羊又作了甚么呢?求你的手攻击我和我的父家吧!”

大卫筑坛献祭(D)

18 那一天,迦得来见大卫,对他说:“你上去,在耶布斯人亚劳拿的打禾场那里,为耶和华立一座祭坛。” 19 大卫就照着迦得的话,正如耶和华所吩咐的,上去了。 20 亚劳拿往下观看,看见王和他的臣仆正朝着他这边走过来,就出去迎接,脸伏于地向王叩拜。 21 亚劳拿问:“我主我王为甚么来到你仆人这里呢?”大卫回答:“是要向你买这打禾场,好为耶和华筑一座祭坛,使民间的瘟疫可以止住。” 22 亚劳拿对大卫说:“我主我王看甚么好,就拿去献上吧!看哪,这里有牛可以作燔祭,打禾的器具和套牛的轭可以当柴烧。 23 王啊,这一切亚劳拿都奉给你。”亚劳拿又对王说:“愿耶和华你的 神悦纳你!” 24 王回答亚劳拿:“不!我一定要按价钱向你买,我不要用白白得来的作燔祭献给耶和华我的 神。”于是大卫用五百七十克银子,买下了那打禾场和牛。 25 于是大卫在那里为耶和华筑了一座坛,献上燔祭和平安祭。这样耶和华垂听了人们为那地的祷告,瘟疫就在以色列人中止住了。

大卫的勇士

以下是大卫的勇士:他革扪人约设·巴设,又称伊斯尼人亚底挪,是三勇士之首,曾在一场交战中杀掉八百敌人。

其次是亚合人朵多的儿子以利亚撒,他是三勇士之一。有一次,以色列人和非利士人打仗,他跟随大卫向非利士人骂阵。以色列军队都撤退了, 10 他却坚守阵地,奋勇杀敌,直到手臂发麻,握刀的手无法松开。那天,耶和华使以色列人大获全胜。以色列军队回到以利亚撒那里来捡死人的财物。 11 第三位勇士是哈拉人亚基的儿子沙玛。有一次非利士人聚集在一块长满扁豆的田中和以色列人打仗,以色列人都逃跑了, 12 沙玛却站在田中间击杀敌人,保卫了那块田。那次,耶和华使以色列人大获全胜。

13 在收割的时候,非利士军兵在利乏音谷扎营,三十勇士中的三位到亚杜兰洞见大卫。 14 那时大卫留守在堡垒里,非利士人的驻军在伯利恒。 15 大卫渴了,说:“真想喝一些伯利恒城门旁的井水!” 16 这三位勇士就冲过非利士人的营地,到伯利恒城门旁的井打水,带回来给大卫。大卫却不肯喝,他把水浇奠在耶和华面前, 17 说:“耶和华啊!这三人冒死去打水,这些水就像是他们的血,我决不能喝!”因此,大卫不肯喝。这是三勇士的事迹。

18 洗鲁雅的儿子、约押的兄弟亚比筛是这三位[a]勇士的统领,他曾挥矛刺死三百人,在三勇士中出了名, 19 最有声望,因此做了他们的统领,只是不及前三位勇士。

20 甲薛人耶何耶大的儿子比拿雅是位勇士,做过非凡的事。他曾杀死摩押的两个勇猛战士,也曾在下雪天跳进坑中杀死一头狮子, 21 还杀死了一个埃及勇士。当时埃及人拿着长矛,比拿雅拿着棍子迎战,他夺了对方的长矛,用那矛刺死了对方。 22 这是耶何耶大的儿子比拿雅的事迹,他在三个勇士中出了名。 23 他比三十勇士更有声望,只是不及前三位勇士。大卫封他为护卫长。

24 三十勇士中有:约押的兄弟亚撒黑、伯利恒人朵多的儿子伊勒哈难、 25 哈律人沙玛、哈律人以利加、 26 帕勒提人希利斯、提哥亚人益吉的儿子以拉、 27 亚拿突人亚比以谢、户沙人米本乃、 28 亚合人撒们、尼陀法人玛哈莱、 29 尼陀法人巴拿的儿子希立、便雅悯支派基比亚人利拜的儿子以太、 30 比拉顿人比拿雅、迦实溪人希太、 31 伯·亚拉巴人亚比亚本、巴鲁米人押斯玛弗、 32 沙本人以利雅哈巴、雅善的儿子们、哈拉人沙玛的儿子约拿单、 33 哈拉人沙拉的儿子亚希暗、 34 玛迦人亚哈拜的儿子以利法列、基罗人亚希多弗的儿子以连、 35 迦密人希斯莱、亚巴人帕莱、 36 琐巴人拿单的儿子以甲、迦得人巴尼、 37 亚扪人洗勒、为洗鲁雅的儿子约押拿兵器的比录人拿哈莱、 38 以帖人以拉、以帖人迦立、 39 赫人乌利亚,共三十七名勇士。

大卫统计人口

24 耶和华又向以色列人发怒,祂促使大卫来对付他们,让大卫统计以色列和犹大的人口。 大卫对统领军队的约押说:“你去走遍以色列各支派,从但到别示巴,统计以色列和犹大的人口,让我知道国民的数目。” 约押说:“我主我王,愿你的上帝耶和华使国民增加百倍,让你亲眼看到。但我主我王为什么要统计人口呢?” 但大卫不听约押和其他将领的规劝。他们只好去统计以色列的人数。 他们过了约旦河,在谷中亚罗珥城南面安营,又经过迦得前往雅谢。 然后,他们到基列、他停·合示地区、但·雅安,绕到西顿, 再去泰尔的堡垒及希未人和迦南人的城邑。最后,他们到了犹大南部的别示巴。 他们花了九个月零二十天的时间,走遍全国,最后回到耶路撒冷。 约押把统计的人数奏告大卫:“以色列有八十万英勇的刀兵,犹大有五十万。”

10 大卫统计了人口以后,内心不安,就对耶和华说:“我做这事犯了大罪。耶和华啊,求你赦免仆人的罪,我做了极其愚昧的事。” 11 第二天早上,耶和华对大卫的先见——迦得先知说: 12 “你去告诉大卫,耶和华说,‘我有三样灾祸,你可以选择让我降哪一样给你。’” 13 迦得就来见大卫,对他说:“你愿意国内有七年饥荒呢?还是被敌人追杀三个月呢?还是国内发生三天瘟疫呢?请你考虑好后告诉我,我好回复那差我来的。” 14 大卫说:“我实在为难!不过我宁愿落在耶和华的手中,也不愿落在人的手中,因为耶和华有无限的怜悯。”

15 于是,那天早晨,耶和华在以色列降下瘟疫,瘟疫持续了三天,从但到别示巴共有七万人死亡。 16 当天使准备伸手毁灭耶路撒冷的时候,耶和华心生怜悯,就对灭命天使说:“够了,住手吧!”当时,耶和华的天使正站在耶布斯人亚劳拿的麦场上。 17 大卫看见灭命天使,就对耶和华说:“是我犯了罪,做了恶事,这些百姓有什么过错呢?愿你的手惩罚我和我的家族。”

18 就在那天,迦得来见大卫,对他说:“你要去耶布斯人亚劳拿的麦场,在那里为耶和华筑一座坛。” 19 大卫就照耶和华借迦得所说的话去了亚劳拿的麦场。 20 亚劳拿看见王及他的臣仆来了,就上前俯伏在地,向王跪拜, 21 说:“我主我王到仆人这里有什么事?”大卫说:“我要买你的麦场,好在这里为耶和华筑一座坛,使百姓当中的瘟疫止住。” 22 亚劳拿说:“我主我王喜欢什么,就拿去献祭吧。这里有牛可以作燔祭,还有麦场的工具和牛轭可以作柴。 23 王啊,仆人亚劳拿愿意把这一切都献给你,愿你的上帝耶和华悦纳你。” 24 王却说:“不可,我一定要出钱买,我不愿意用白白得来之物作为燔祭献给我的上帝耶和华。”大卫就用六百克银子买了亚劳拿的麦场和牛。 25 大卫在麦场上为耶和华建了一座坛,献上燔祭和平安祭,耶和华垂听了他的祷告,瘟疫就在以色列止住了。

Footnotes

  1. 23:18 三位”有些希伯来文抄本作“三十位”。

大衛的勇士

以下是大衛的勇士:他革捫人約設·巴設,又稱伊斯尼人亞底挪,是三勇士之首,曾在一場交戰中殺掉八百敵人。

其次是亞合人朵多的兒子以利亞撒,他是三勇士之一。有一次,以色列人和非利士人打仗,他跟隨大衛向非利士人罵陣。以色列軍隊都撤退了, 10 他卻堅守陣地,奮勇殺敵,直到手臂發麻,握刀的手無法鬆開。那天,耶和華使以色列人大獲全勝。以色列軍隊回到以利亞撒那裡來撿死人的財物。 11 第三位勇士是哈拉人亞基的兒子沙瑪。有一次非利士人聚集在一塊長滿扁豆的田中和以色列人打仗,以色列人都逃跑了, 12 沙瑪卻站在田中間擊殺敵人,保衛了那塊田。那次,耶和華使以色列人大獲全勝。

13 在收割的時候,非利士軍兵在利乏音谷紮營,三十勇士中的三位到亞杜蘭洞見大衛。 14 那時大衛留守在堡壘裡,非利士人的駐軍在伯利恆。 15 大衛渴了,說:「真想喝一些伯利恆城門旁的井水!」 16 這三位勇士就衝過非利士人的營地,到伯利恆城門旁的井打水,帶回來給大衛。大衛卻不肯喝,他把水澆奠在耶和華面前, 17 說:「耶和華啊!這三人冒死去打水,這些水就像是他們的血,我決不能喝!」因此,大衛不肯喝。這是三勇士的事蹟。

18 洗魯雅的兒子、約押的兄弟亞比篩是這三位[a]勇士的統領,他曾揮矛刺死三百人,在三勇士中出了名, 19 最有聲望,因此做了他們的統領,只是不及前三位勇士。

20 甲薛人耶何耶大的兒子比拿雅是位勇士,做過非凡的事。他曾殺死摩押的兩個勇猛戰士,也曾在下雪天跳進坑中殺死一頭獅子, 21 還殺死了一個埃及勇士。當時埃及人拿著長矛,比拿雅拿著棍子迎戰,他奪了對方的長矛,用那矛刺死了對方。 22 這是耶何耶大的兒子比拿雅的事蹟,他在三個勇士中出了名。 23 他比三十勇士更有聲望,只是不及前三位勇士。大衛封他為護衛長。

24 三十勇士中有:約押的兄弟亞撒黑、伯利恆人朵多的兒子伊勒哈難、 25 哈律人沙瑪、哈律人以利加、 26 帕勒提人希利斯、提哥亞人益吉的兒子以拉、 27 亞拿突人亞比以謝、戶沙人米本乃、 28 亞合人撒們、尼陀法人瑪哈萊、 29 尼陀法人巴拿的兒子希立、便雅憫支派基比亞人利拜的兒子以太、 30 比拉頓人比拿雅、迦實溪人希太、 31 伯·亞拉巴人亞比亞本、巴魯米人押斯瑪弗、 32 沙本人以利雅哈巴、雅善的兒子們、哈拉人沙瑪的兒子約拿單、 33 哈拉人沙拉的兒子亞希暗、 34 瑪迦人亞哈拜的兒子以利法列、基羅人亞希多弗的兒子以連、 35 迦密人希斯萊、亞巴人帕萊、 36 瑣巴人拿單的兒子以甲、迦得人巴尼、 37 亞捫人洗勒、為洗魯雅的兒子約押拿兵器的比錄人拿哈萊、 38 以帖人以拉、以帖人迦立、 39 赫人烏利亞,共三十七名勇士。

大衛統計人口

24 耶和華又向以色列人發怒,祂促使大衛來對付他們,讓大衛統計以色列和猶大的人口。 大衛對統領軍隊的約押說:「你去走遍以色列各支派,從但到別示巴,統計以色列和猶大的人口,讓我知道國民的數目。」 約押說:「我主我王,願你的上帝耶和華使國民增加百倍,讓你親眼看到。但我主我王為什麼要統計人口呢?」 但大衛不聽約押和其他將領的規勸。他們只好去統計以色列的人數。 他們過了約旦河,在谷中亞羅珥城南面安營,又經過迦得前往雅謝。 然後,他們到基列、他停·合示地區、但·雅安,繞到西頓, 再去泰爾的堡壘及希未人和迦南人的城邑。最後,他們到了猶大南部的別示巴。 他們花了九個月零二十天的時間,走遍全國,最後回到耶路撒冷。 約押把統計的人數奏告大衛:「以色列有八十萬英勇的刀兵,猶大有五十萬。」

10 大衛統計了人口以後,內心不安,就對耶和華說:「我做這事犯了大罪。耶和華啊,求你赦免僕人的罪,我做了極其愚昧的事。」 11 第二天早上,耶和華對大衛的先見——迦得先知說: 12 「你去告訴大衛,耶和華說,『我有三樣災禍,你可以選擇讓我降哪一樣給你。』」 13 迦得就來見大衛,對他說:「你願意國內有七年饑荒呢?還是被敵人追殺三個月呢?還是國內發生三天瘟疫呢?請你考慮好後告訴我,我好回覆那差我來的。」 14 大衛說:「我實在為難!不過我寧願落在耶和華的手中,也不願落在人的手中,因為耶和華有無限的憐憫。」

15 於是,那天早晨,耶和華在以色列降下瘟疫,瘟疫持續了三天,從但到別示巴共有七萬人死亡。 16 當天使準備伸手毀滅耶路撒冷的時候,耶和華心生憐憫,就對滅命天使說:「夠了,住手吧!」當時,耶和華的天使正站在耶布斯人亞勞拿的麥場上。 17 大衛看見滅命天使,就對耶和華說:「是我犯了罪,做了惡事,這些百姓有什麼過錯呢?願你的手懲罰我和我的家族。」

18 就在那天,迦得來見大衛,對他說:「你要去耶布斯人亞勞拿的麥場,在那裡為耶和華築一座壇。」 19 大衛就照耶和華藉迦得所說的話去了亞勞拿的麥場。 20 亞勞拿看見王及他的臣僕來了,就上前俯伏在地,向王跪拜, 21 說:「我主我王到僕人這裡有什麼事?」大衛說:「我要買你的麥場,好在這裡為耶和華築一座壇,使百姓當中的瘟疫止住。」 22 亞勞拿說:「我主我王喜歡什麼,就拿去獻祭吧。這裡有牛可以作燔祭,還有麥場的工具和牛軛可以作柴。 23 王啊,僕人亞勞拿願意把這一切都獻給你,願你的上帝耶和華悅納你。」 24 王卻說:「不可,我一定要出錢買,我不願意用白白得來之物作為燔祭獻給我的上帝耶和華。」大衛就用六百克銀子買了亞勞拿的麥場和牛。 25 大衛在麥場上為耶和華建了一座壇,獻上燔祭和平安祭,耶和華垂聽了他的禱告,瘟疫就在以色列止住了。

Footnotes

  1. 23·18 三位」有些希伯來文抄本作「三十位」。

David’s Mighty Warriors(A)

These are the names of David’s mighty warriors:(B)

Josheb-Basshebeth,[a](C) a Tahkemonite,[b] was chief of the Three; he raised his spear against eight hundred men, whom he killed[c] in one encounter.

Next to him was Eleazar son of Dodai(D) the Ahohite.(E) As one of the three mighty warriors, he was with David when they taunted the Philistines gathered at Pas Dammim[d] for battle. Then the Israelites retreated, 10 but Eleazar stood his ground and struck down the Philistines till his hand grew tired and froze to the sword. The Lord brought about a great victory that day. The troops returned to Eleazar, but only to strip the dead.

11 Next to him was Shammah son of Agee the Hararite. When the Philistines banded together at a place where there was a field full of lentils, Israel’s troops fled from them. 12 But Shammah took his stand in the middle of the field. He defended it and struck the Philistines down, and the Lord brought about a great victory.

13 During harvest time, three of the thirty chief warriors came down to David at the cave of Adullam,(F) while a band of Philistines was encamped in the Valley of Rephaim.(G) 14 At that time David was in the stronghold,(H) and the Philistine garrison was at Bethlehem.(I) 15 David longed for water and said, “Oh, that someone would get me a drink of water from the well near the gate of Bethlehem!” 16 So the three mighty warriors broke through the Philistine lines, drew water from the well near the gate of Bethlehem and carried it back to David. But he refused to drink it; instead, he poured(J) it out before the Lord. 17 “Far be it from me, Lord, to do this!” he said. “Is it not the blood(K) of men who went at the risk of their lives?” And David would not drink it.

Such were the exploits of the three mighty warriors.

18 Abishai(L) the brother of Joab son of Zeruiah was chief of the Three.[e] He raised his spear against three hundred men, whom he killed, and so he became as famous as the Three. 19 Was he not held in greater honor than the Three? He became their commander, even though he was not included among them.

20 Benaiah(M) son of Jehoiada, a valiant fighter from Kabzeel,(N) performed great exploits. He struck down Moab’s two mightiest warriors. He also went down into a pit on a snowy day and killed a lion. 21 And he struck down a huge Egyptian. Although the Egyptian had a spear in his hand, Benaiah went against him with a club. He snatched the spear from the Egyptian’s hand and killed him with his own spear. 22 Such were the exploits of Benaiah son of Jehoiada; he too was as famous as the three mighty warriors. 23 He was held in greater honor than any of the Thirty, but he was not included among the Three. And David put him in charge of his bodyguard.

24 Among the Thirty were:

Asahel(O) the brother of Joab,

Elhanan son of Dodo from Bethlehem,

25 Shammah the Harodite,(P)

Elika the Harodite,

26 Helez(Q) the Paltite,

Ira(R) son of Ikkesh from Tekoa,

27 Abiezer(S) from Anathoth,(T)

Sibbekai[f] the Hushathite,

28 Zalmon the Ahohite,

Maharai(U) the Netophathite,(V)

29 Heled[g](W) son of Baanah the Netophathite,

Ithai son of Ribai from Gibeah(X) in Benjamin,

30 Benaiah the Pirathonite,(Y)

Hiddai[h] from the ravines of Gaash,(Z)

31 Abi-Albon the Arbathite,

Azmaveth the Barhumite,(AA)

32 Eliahba the Shaalbonite,

the sons of Jashen,

Jonathan 33 son of[i] Shammah the Hararite,

Ahiam son of Sharar[j] the Hararite,

34 Eliphelet son of Ahasbai the Maakathite,(AB)

Eliam(AC) son of Ahithophel(AD) the Gilonite,

35 Hezro the Carmelite,(AE)

Paarai the Arbite,

36 Igal son of Nathan from Zobah,(AF)

the son of Hagri,[k]

37 Zelek the Ammonite,

Naharai the Beerothite,(AG) the armor-bearer of Joab son of Zeruiah,

38 Ira the Ithrite,(AH)

Gareb the Ithrite

39 and Uriah(AI) the Hittite.

There were thirty-seven in all.

David Enrolls the Fighting Men(AJ)

24 Again(AK) the anger of the Lord burned against Israel,(AL) and he incited David against them, saying, “Go and take a census of(AM) Israel and Judah.”

So the king said to Joab(AN) and the army commanders[l] with him, “Go throughout the tribes of Israel from Dan to Beersheba(AO) and enroll(AP) the fighting men, so that I may know how many there are.”

But Joab(AQ) replied to the king, “May the Lord your God multiply the troops a hundred times over,(AR) and may the eyes of my lord the king see it. But why does my lord the king want to do such a thing?”

The king’s word, however, overruled Joab and the army commanders; so they left the presence of the king to enroll the fighting men of Israel.

After crossing the Jordan, they camped near Aroer,(AS) south of the town in the gorge, and then went through Gad and on to Jazer.(AT) They went to Gilead and the region of Tahtim Hodshi, and on to Dan Jaan and around toward Sidon.(AU) Then they went toward the fortress of Tyre(AV) and all the towns of the Hivites(AW) and Canaanites. Finally, they went on to Beersheba(AX) in the Negev(AY) of Judah.

After they had gone through the entire land, they came back to Jerusalem at the end of nine months and twenty days.

Joab reported the number of the fighting men to the king: In Israel there were eight hundred thousand able-bodied men who could handle a sword, and in Judah five hundred thousand.(AZ)

10 David was conscience-stricken(BA) after he had counted the fighting men, and he said to the Lord, “I have sinned(BB) greatly in what I have done. Now, Lord, I beg you, take away the guilt of your servant. I have done a very foolish thing.(BC)

11 Before David got up the next morning, the word of the Lord had come to Gad(BD) the prophet, David’s seer:(BE) 12 “Go and tell David, ‘This is what the Lord says: I am giving you three options. Choose one of them for me to carry out against you.’”

13 So Gad went to David and said to him, “Shall there come on you three[m] years of famine(BF) in your land? Or three months of fleeing from your enemies while they pursue you? Or three days of plague(BG) in your land? Now then, think it over and decide how I should answer the one who sent me.”

14 David said to Gad, “I am in deep distress. Let us fall into the hands of the Lord, for his mercy(BH) is great; but do not let me fall into human hands.”

15 So the Lord sent a plague on Israel from that morning until the end of the time designated, and seventy thousand of the people from Dan to Beersheba died.(BI) 16 When the angel stretched out his hand to destroy Jerusalem, the Lord relented(BJ) concerning the disaster and said to the angel who was afflicting the people, “Enough! Withdraw your hand.” The angel of the Lord(BK) was then at the threshing floor of Araunah the Jebusite.

17 When David saw the angel who was striking down the people, he said to the Lord, “I have sinned; I, the shepherd,[n] have done wrong. These are but sheep.(BL) What have they done?(BM) Let your hand fall on me and my family.”(BN)

David Builds an Altar(BO)

18 On that day Gad went to David and said to him, “Go up and build an altar to the Lord on the threshing floor of Araunah(BP) the Jebusite.” 19 So David went up, as the Lord had commanded through Gad. 20 When Araunah looked and saw the king and his officials coming toward him, he went out and bowed down before the king with his face to the ground.

21 Araunah said, “Why has my lord the king come to his servant?”

“To buy your threshing floor,” David answered, “so I can build an altar to the Lord, that the plague on the people may be stopped.”(BQ)

22 Araunah said to David, “Let my lord the king take whatever he wishes and offer it up. Here are oxen(BR) for the burnt offering, and here are threshing sledges and ox yokes for the wood. 23 Your Majesty, Araunah[o] gives(BS) all this to the king.” Araunah also said to him, “May the Lord your God accept you.”

24 But the king replied to Araunah, “No, I insist on paying you for it. I will not sacrifice to the Lord my God burnt offerings that cost me nothing.”(BT)

So David bought the threshing floor and the oxen and paid fifty shekels[p](BU) of silver for them. 25 David built an altar(BV) to the Lord there and sacrificed burnt offerings and fellowship offerings. Then the Lord answered his prayer(BW) in behalf of the land, and the plague on Israel was stopped.

Footnotes

  1. 2 Samuel 23:8 Hebrew; some Septuagint manuscripts suggest Ish-Bosheth, that is, Esh-Baal (see also 1 Chron. 11:11 Jashobeam).
  2. 2 Samuel 23:8 Probably a variant of Hakmonite (see 1 Chron. 11:11)
  3. 2 Samuel 23:8 Some Septuagint manuscripts (see also 1 Chron. 11:11); Hebrew and other Septuagint manuscripts Three; it was Adino the Eznite who killed eight hundred men
  4. 2 Samuel 23:9 See 1 Chron. 11:13; Hebrew gathered there.
  5. 2 Samuel 23:18 Most Hebrew manuscripts (see also 1 Chron. 11:20); two Hebrew manuscripts and Syriac Thirty
  6. 2 Samuel 23:27 Some Septuagint manuscripts (see also 21:18; 1 Chron. 11:29); Hebrew Mebunnai
  7. 2 Samuel 23:29 Some Hebrew manuscripts and Vulgate (see also 1 Chron. 11:30); most Hebrew manuscripts Heleb
  8. 2 Samuel 23:30 Hebrew; some Septuagint manuscripts (see also 1 Chron. 11:32) Hurai
  9. 2 Samuel 23:33 Some Septuagint manuscripts (see also 1 Chron. 11:34); Hebrew does not have son of.
  10. 2 Samuel 23:33 Hebrew; some Septuagint manuscripts (see also 1 Chron. 11:35) Sakar
  11. 2 Samuel 23:36 Some Septuagint manuscripts (see also 1 Chron. 11:38); Hebrew Haggadi
  12. 2 Samuel 24:2 Septuagint (see also verse 4 and 1 Chron. 21:2); Hebrew Joab the army commander
  13. 2 Samuel 24:13 Septuagint (see also 1 Chron. 21:12); Hebrew seven
  14. 2 Samuel 24:17 Dead Sea Scrolls and Septuagint; Masoretic Text does not have the shepherd.
  15. 2 Samuel 24:23 Some Hebrew manuscripts and Septuagint; most Hebrew manuscripts King Araunah
  16. 2 Samuel 24:24 That is, about 1 1/4 pounds or about 575 grams