提 摩 太 後 書 3:2-7
Chinese New Testament: Easy-to-Read Version
2 那时人们会自私、贪婪、自夸、骄傲、亵渎圣灵,不孝敬父母、不善良、没有信仰、 3 不互爱、不宽恕人、造谣诽谤、缺乏自制、野蛮、嫉善如仇, 4 他们出卖朋友、鲁莽、骄傲自满、爱享乐胜过爱上帝。 5 他们披着宗教的外衣,但是却否认它的权力。要离他们远远的。 6 我说这话,是因为他们当中有些人混进别人家里,控制意志薄弱的女人。这些女人充满了罪恶,受各种邪念驱使。 7 她们虽然一直努力学习,但绝对不能彻底地认识真理。
Read full chapter
提摩太后书 3:2-7
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
2 因为那时的人都自私自利、贪爱钱财、狂妄自夸、骄傲自负、说毁谤话、违背父母、忘恩负义、心不圣洁、 3 冷漠无情、不愿和解、好说谗言、毫无节制、蛮横凶暴、不爱良善、 4 出卖朋友、任意妄为、自高自大、沉溺享乐、不爱上帝, 5 虚有敬虔的外表,却无敬虔的实质。你要避开这样的人。
6 这些人溜进别人家里,哄骗那些意志薄弱的妇女。那些妇女心中充满罪恶,受各种邪情私欲的驱使, 7 虽然常常学习,却不能明白真理。
Read full chapter
2 Timothy 3:2-7
New International Version
2 People will be lovers of themselves, lovers of money,(A) boastful, proud,(B) abusive,(C) disobedient to their parents,(D) ungrateful, unholy, 3 without love, unforgiving, slanderous, without self-control, brutal, not lovers of the good, 4 treacherous,(E) rash, conceited,(F) lovers of pleasure rather than lovers of God— 5 having a form of godliness(G) but denying its power. Have nothing to do with such people.(H)
6 They are the kind who worm their way(I) into homes and gain control over gullible women, who are loaded down with sins and are swayed by all kinds of evil desires, 7 always learning but never able to come to a knowledge of the truth.(J)
2 Timothy 3:2-7
King James Version
2 For men shall be lovers of their own selves, covetous, boasters, proud, blasphemers, disobedient to parents, unthankful, unholy,
3 Without natural affection, trucebreakers, false accusers, incontinent, fierce, despisers of those that are good,
4 Traitors, heady, highminded, lovers of pleasures more than lovers of God;
5 Having a form of godliness, but denying the power thereof: from such turn away.
6 For of this sort are they which creep into houses, and lead captive silly women laden with sins, led away with divers lusts,
7 Ever learning, and never able to come to the knowledge of the truth.
Read full chapter
提 摩 太 後 書 3:2-7
Chinese New Testament: Easy-to-Read Version
2 那时人们会自私、贪婪、自夸、骄傲、亵渎圣灵,不孝敬父母、不善良、没有信仰、 3 不互爱、不宽恕人、造谣诽谤、缺乏自制、野蛮、嫉善如仇, 4 他们出卖朋友、鲁莽、骄傲自满、爱享乐胜过爱上帝。 5 他们披着宗教的外衣,但是却否认它的权力。要离他们远远的。 6 我说这话,是因为他们当中有些人混进别人家里,控制意志薄弱的女人。这些女人充满了罪恶,受各种邪念驱使。 7 她们虽然一直努力学习,但绝对不能彻底地认识真理。
Read full chapter
提摩太后书 3:2-7
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
2 因为那时的人都自私自利、贪爱钱财、狂妄自夸、骄傲自负、说毁谤话、违背父母、忘恩负义、心不圣洁、 3 冷漠无情、不愿和解、好说谗言、毫无节制、蛮横凶暴、不爱良善、 4 出卖朋友、任意妄为、自高自大、沉溺享乐、不爱上帝, 5 虚有敬虔的外表,却无敬虔的实质。你要避开这样的人。
6 这些人溜进别人家里,哄骗那些意志薄弱的妇女。那些妇女心中充满罪恶,受各种邪情私欲的驱使, 7 虽然常常学习,却不能明白真理。
Read full chapter
2 Timothy 3:2-7
New International Version
2 People will be lovers of themselves, lovers of money,(A) boastful, proud,(B) abusive,(C) disobedient to their parents,(D) ungrateful, unholy, 3 without love, unforgiving, slanderous, without self-control, brutal, not lovers of the good, 4 treacherous,(E) rash, conceited,(F) lovers of pleasure rather than lovers of God— 5 having a form of godliness(G) but denying its power. Have nothing to do with such people.(H)
6 They are the kind who worm their way(I) into homes and gain control over gullible women, who are loaded down with sins and are swayed by all kinds of evil desires, 7 always learning but never able to come to a knowledge of the truth.(J)
2 Timothy 3:2-7
King James Version
2 For men shall be lovers of their own selves, covetous, boasters, proud, blasphemers, disobedient to parents, unthankful, unholy,
3 Without natural affection, trucebreakers, false accusers, incontinent, fierce, despisers of those that are good,
4 Traitors, heady, highminded, lovers of pleasures more than lovers of God;
5 Having a form of godliness, but denying the power thereof: from such turn away.
6 For of this sort are they which creep into houses, and lead captive silly women laden with sins, led away with divers lusts,
7 Ever learning, and never able to come to the knowledge of the truth.
Read full chapterCopyright © 2004 by World Bible Translation Center
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.