基督的精兵

我兒啊!你要靠著基督耶穌的恩典剛強起來。 以前你在許多見證人面前聽過我的教導,你要把這些教導傳給忠信可靠、能夠教導他人的人。

你要作基督耶穌的精兵與我同受苦難。 當兵的若讓其他事務纏身,就不能取悅徵召他的上司。 同樣,參加比賽的人若不遵守比賽規則,就不可能得獎。 辛勞的農夫理當先享受收成。 你要思想我說的話,因為主必賜你悟性明白各樣的事。

你要切記我所傳的福音:耶穌基督是大衛的後裔,祂從死裡復活了。 我為這福音受苦,甚至像犯人一樣被囚禁,但上帝的道是囚禁不住的。 10 我為了上帝所揀選的人忍受一切痛苦,使他們可以獲得在基督耶穌裡的救恩和永遠的榮耀。 11 有真實可信的話說:

「我們若與基督同死,
就必與祂同活。
12 我們若忍耐到底,
就必與祂一同作王。
我們若不承認祂,
祂也必不承認我們。
13 我們縱然會失信,
祂仍然信實可靠,
因為祂不能違背自己。」

做無愧的工人

14 你要提醒眾人這些事,在主面前囑咐他們:不要為言詞爭辯,因為那對聽見的人有害無益。 15 你應當竭力在上帝面前做經得起考驗、問心無愧的工人,正確地闡釋真理之道。 16 要遠避一切世俗的空談,因為好空談的人只會越來越不敬虔。 17 他們講的話像毒瘡,只會越爛越大,許米乃和腓理徒就是例子。 18 他們離經背道,說復活的事已成過去,動搖了許多人的信心。 19 然而,上帝所立的堅實根基永不動搖,這根基上刻著:「主認識誰是屬於祂的人」,「凡自稱是屬於主的人都要離棄罪惡。」

20 大戶人家不但有金器銀器,也有木器瓦器,這些器皿的用途有貴賤之分。 21 人若潔身自愛,遠離卑賤的事,就必成為聖潔無瑕的貴重器皿,可以被主用來成就各樣的善事。

22 你要逃避年輕人的邪情私慾,要跟那些以清潔的心求告主的人一同追求公義、信心、仁愛、和平。 23 不要參與愚昧無知的辯論,因為這些事只會引起紛爭。 24 上帝的奴僕不可與人爭執,總要溫和待人,善於教導,心存忍耐。 25 要溫柔地規勸那些反對我們的人,也許上帝會賜給他們悔改的心,使他們明白真理, 26 讓他們這些被魔鬼擄去、受其擺佈的人能夠醒悟過來,脫離魔鬼的網羅。

Siate forti con la forza di Cristo

Timòteo, figlio mio, attingi forza dalla grazia che è in Gesù Cristo, perché devi insegnare agli altri quelle cose che mi hai sentito dire alla presenza di tanti testimoni. Insegna queste grandi verità a uomini fedeli, capaci a loro volta di trasmetterle ad altri.

Sopporta anche tu le sofferenze come un buon soldato di Gesù Cristo. E, come soldato di Cristo, non impicciarti degli affari del mondo, altrimenti non potrai soddisfare chi ti ha arruolato nel suo esercito. Per fare il lavoro del Signore segui le sue regole, proprio come un atleta si attiene a certe regole, altrimenti viene squalificato e non vince nessun premio. Lavora sodo, come un contadino infaticabile, che deve essere il primo ad avere la sua parte del raccolto. Rifletti su questi tre esempi; il Signore ti aiuterà a capire.

Non dimenticarti mai del fatto straordinario che Gesù Cristo fu uomo, discendente del re Davide e, resuscitando dai morti, dimostrò di essere Dio. È stato perché ho predicato queste grandi verità che adesso sono nei guai, rinchiuso in prigione come un delinquente. Ma, incatenando me, non possono incatenare la Parola di Dio! 10 Perciò sono più che pronto a soffrire, se ciò servirà a portare la salvezza e la gloria eterna che sono in Gesù Cristo a quelli che Dio ha prescelto.

11 Questa verità mi consola: se moriamo con Cristo vuol dire che vivremo con lui. 12 Se portiamo pazienza nelle difficoltà, un giorno regneremo con lui. Ma se rinunciamo davanti alle sofferenze e rinneghiamo Cristo, allora anche lui rinnegherà noi. 13 Se noi siamo senza fede, egli però rimane fedele, perché non può rinnegare se stesso.

Evita le discussioni inutili

14 Ricorda queste cose ai credenti, scongiurandoli, nel nome del Signore, di non sollevare discussioni sulle parole; sono cose che non servono a niente, se non a confondere chi ascolta. 15 Datti da fare in modo che il Signore possa dirti: «Bravo!» Cerca di essere un buon lavoratore che tiene alta la verità e non dovrà vergognarsi di niente, quando Dio controllerà il suo lavoro. 16 Evita i discorsi frivoli e mondani, e ricordati che quelli che li fanno progrediscono sempre più sulla strada del peccato e insegnano falsità che si diffondono come la cancrena in una ferita. 17 Fra questi ci sono Imenèo e Filèto. 18 Essi si sono sviati dalla verità, predicando la menzogna che la resurrezione dei morti è già avvenuta e, così facendo, hanno indebolito la fede di alcuni che credono in loro.

19 Ma la verità di Dio rimane solida come una roccia che niente può smuovere, un fondamento su cui sono scritte queste parole: «Il Signore conosce quelli che sono davvero suoi» e «Chiunque dice di essere cristiano non deve fare cose sbagliate».

20 In una casa grande non ci sono soltanto vasi dʼoro e dʼargento, ce ne sono anche di legno e di terracotta. I primi si riservano per le occasioni speciali, gli altri servono in cucina o per gli usi più umili. 21 Se restate lontani dai peccati di cui vi ho parlato, sarete come quei vasi dʼoro purissimo, i migliori della casa, che Cristo stesso può usare per fare opere buone.

22 Evita tutto ciò che ti porta ai cattivi desideri, tipici dei giovani, resta aggrappato, invece, a tutto ciò che ti spinge a desiderare di comportarti nel modo giusto. Impegnati a conservare la fede, lʼamore e la pace, non stancarti di frequentare quelli che amano il Signore ed hanno il cuore puro.

23 Te lo ripeto, non farti coinvolgere in discussioni sciocche e inutili, che provocano soltanto litigi. 24-25 Chi ha scelto di servire il Signore non deve essere litigioso, ma gentile e paziente con tutti, e deve essere capace di insegnare agli altri. Deve saper sopportare i torti ed essere dolce ed umile, quando cerca di insegnare a quelli che si oppongono. Se un credente parlerà loro con dolcezza e cortesia sarà più facile, con lʼaiuto di Dio, che essi riconoscano i propri errori e giungano alla verità. 26 Allora, tornati in sé, si libereranno dalla trappola del peccato di Satana, che li aveva presi prigionieri per farli ubbidire alla sua volontà.

So then, you, my son, be empowered by the grace that comes from the Messiah Yeshua. And the things you heard from me, which were supported by many witnesses, these things commit to faithful people, such as will be competent to teach others also. Accept your share in suffering disgrace as a good soldier of the Messiah Yeshua. No soldier on duty gets involved with civilian affairs, since he has to please his commanding officer. Also an athlete can’t win a contest unless he competes according to the rules. The farmer who has done the hard work should be the first to receive a share of the harvest. Think about what I am saying, for the Lord will enable you to understand everything.

Remember Yeshua the Messiah, who was raised from the dead, who was a descendant of David. This is the Good News I proclaim, and for which I am suffering to the point of being bound in chains — but the Word of God is not bound in chains! 10 Why do I persevere through it all? For the sake of those who have been chosen, so that they too may obtain the deliverance that comes through the Messiah Yeshua, with eternal glory. 11 Here is a statement you can trust:

If we have died with him,
    we will also live with him.
12 If we persevere,
    we will also rule with him

If we disown him,
    he will also disown us.
13 If we are faithless,
    he remains faithful,
    for he cannot disown himself.

14 Keep reminding people of this, and charge them solemnly before the Lord not to engage in word-battles. They accomplish nothing useful and are a catastrophe for the hearers! 15 Do all you can to present yourself to God as someone worthy of his approval, as a worker with no need to be ashamed, because he deals straightforwardly with the Word of the Truth. 16 But keep away from godless babbling, for those who engage in it will only become more ungodly, 17 and their teaching will eat away at people like gangrene. Hymenaeus and Philetus are among these; 18 they have missed the mark, as far as the truth is concerned, by saying that our resurrection has already taken place; and they are overturning some people’s faith. 19 Nevertheless, God’s firm foundation stands, stamped with these words:

“The Lord knows his own,”[a]

and,

“Let everyone who claims he belongs to the Lord
stand apart from wrongdoing.”[b]

20 In a large house there are dishes and pots not only of gold and silver, but also of wood and clay. That is, some are meant for honorable use and some for dishonorable. 21 If a person keeps himself free of defilement by the latter, he will be a vessel set aside for honorable use by the master of the house and ready for every kind of good work. 22 So, flee the passions of youth; and, along with those who call on the Lord from a pure heart, pursue righteousness, faithfulness, love and peace. 23 But stay away from stupid and ignorant controversies — you know that they lead to fights, 24 and a slave of the Lord shouldn’t fight. On the contrary, he should be kind to everyone, a good teacher, and not resentful when mistreated. 25 Also he should be gentle as he corrects his opponents. For God may perhaps grant them the opportunity to turn from their sins, acquire full knowledge of the truth, 26 come to their senses and escape the trap of the Adversary, after having been captured alive by him to do his will.

Footnotes

  1. 2 Timothy 2:19 Numbers 16:5; Nahum 1:7
  2. 2 Timothy 2:19 Numbers 16:26