我保羅奉上帝的旨意,按照在基督耶穌裡所應許的生命作基督耶穌的使徒, 寫信給我親愛的兒子提摩太。

願父上帝和我們的主基督耶穌的恩典、憐憫和平安臨到你!

勉勵忠心事奉

我日夜不停地為你禱告,對我效法祖先用清潔的良心事奉的上帝充滿了感恩。 每逢想起你流淚的情形,我就渴望見你,好使我的心充滿喜樂。 我記得你那真誠無偽的信心。你外祖母羅以和你母親友妮基首先有了這信心,我深信你也有。 因此我提醒你,要把上帝在我把手按在你身上時賜給你的恩賜充分發揮出來。 因為上帝賜給我們的不是懦弱的心,而是剛強、仁愛、自律的心。

所以,你不要羞於為我們的主做見證,也不要以我這為主被囚的人為恥,要靠著上帝的能力和我一同為福音受苦。 上帝拯救了我們,並呼召我們過聖潔的生活,不是因為我們的行為,而是出於祂的旨意和恩典。早在萬古以前,祂就在基督耶穌裡把這恩典賜給我們了, 10 如今藉著我們救主基督耶穌的降世顯明了出來。基督已經消滅了死亡,藉著福音將不朽的生命彰顯了出來。

11 我為了這福音受委派做傳道人、使徒和教師。 12 我因此而遭受這些苦難,但我不以為恥,因為我知道我所信的是誰,也深信祂能保守祂所託付我的[a],一直到那日[b] 13 你要以在基督耶穌裡的信心和愛心,把從我這裡聽到的正確教導當作典範遵守, 14 要靠著住在我們裡面的聖靈牢牢守住交託給你的美善之道。

15 你知道幾乎所有亞細亞的人都離棄了我,其中包括腓吉路和黑摩其尼。 16 願主憐憫阿尼色弗一家人,他常常鼓勵我,不以我被囚禁為恥。 17 他在羅馬的時候千方百計尋訪我的下落,直到找著我為止。 18 你很清楚,他從前在以弗所怎樣在各個方面服侍我。願主再來時格外地憐憫他。

Footnotes

  1. 1·12 祂所託付我的」又可翻譯為「我所信託祂的」。
  2. 1·12 那日」指保羅站在基督面前交帳的日子。

Greeting

Paul,(A) an apostle of Christ Jesus by God’s will,(B) for the sake of the promise of life(C) in Christ Jesus:

To Timothy, my dearly loved son.

Grace, mercy, and peace(D) from God the Father and Christ Jesus our Lord.

Thanksgiving

I thank God, whom I serve with a clear conscience(E) as my ancestors did, when I constantly remember you in my prayers night and day.(F) Remembering your tears, I long to see you so that I may be filled with joy. I recall your sincere faith(G) that first lived in your grandmother Lois and in your mother Eunice(H) and now, I am convinced, is in you also.

Therefore, I remind you to rekindle the gift of God that is in you through the laying on of my hands.(I) For God has not given us a spirit of fear,(J) but one of power,[a](K) love,(L) and sound judgement.

Not Ashamed of the Gospel

So don’t be ashamed(M) of the testimony about our Lord,(N) or of me his prisoner.(O) Instead, share in suffering for the gospel, relying on the power(P) of God. He has saved us and called us with a holy calling,(Q) not according to our works,(R) but according to his own purpose(S) and grace, which was given to us in Christ Jesus before time began. 10 This has now been made evident through the appearing(T) of our Saviour Christ Jesus, who has abolished death(U) and has brought life(V) and immortality to light through the gospel. 11 For this gospel I was appointed(W) a herald, apostle, and teacher,[b] 12 and that is why I suffer(X) these things. But I am not ashamed, because I know whom I have believed and am persuaded that he is able to guard what has been entrusted to me[c](Y) until that day.(Z)

Be Loyal to the Faith

13 Hold on to the pattern of sound teaching(AA) that you have heard from me,(AB) in the faith and love that are in Christ Jesus. 14 Guard the good deposit through the Holy Spirit who lives in us. 15 You know that all those in the province of Asia(AC) have deserted me,(AD) including Phygelus and Hermogenes. 16 May the Lord grant mercy(AE) to the household of Onesiphorus,(AF) because he often refreshed me(AG) and was not ashamed of my chains.(AH) 17 On the contrary, when he was in Rome,(AI) he diligently searched for me and found me. 18 May the Lord grant that he obtain mercy(AJ) from him on that day. You know very well how much he ministered at Ephesus.(AK)

Footnotes

  1. 1:7 Or For the Spirit God gave us does not make us fearful, but gives us power
  2. 1:11 Other mss add of the Gentiles
  3. 1:12 Or guard what I have entrusted to him, or guard my deposit

I. Address

Chapter 1

Greeting.[a] Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God(A) for the promise of life in Christ Jesus,[b] to Timothy, my dear child: grace, mercy, and peace from God the Father and Christ Jesus our Lord.

Thanksgiving. (B)I am grateful to God, whom I worship with a clear conscience as my ancestors did,[c] as I remember you constantly in my prayers, night and day. [d]I yearn to see you again, recalling your tears, so that I may be filled with joy, as I recall your sincere faith that first lived in your grandmother Lois and in your mother Eunice and that I am confident lives also in you.(C)

II. Exhortations to Timothy

The Gifts Timothy Has Received. For this reason, I remind you to stir into flame the gift of God[e] that you have through the imposition of my hands.(D) For God did not give us a spirit of cowardice but rather of power and love and self-control.(E) So do not be ashamed of your testimony to our Lord,[f] nor of me, a prisoner for his sake; but bear your share of hardship for the gospel with the strength that comes from God.(F)

[g]He saved us and called us to a holy life, not according to our works but according to his own design and the grace bestowed on us in Christ Jesus before time began,(G) 10 but now made manifest through the appearance of our savior Christ Jesus, who destroyed death and brought life and immortality to light through the gospel,(H) 11 [h]for which I was appointed preacher and apostle(I) and teacher. 12 [i]On this account I am suffering these things; but I am not ashamed,(J) for I know him in whom I have believed and am confident that he is able to guard what has been entrusted to me until that day. 13 Take as your norm the sound words that you heard from me, in the faith and love that are in Christ Jesus.(K) 14 Guard this rich trust with the help of the holy Spirit that dwells within us.(L)

Paul’s Suffering. 15 [j](M)You know that everyone in Asia deserted me, including Phygelus and Hermogenes. 16 [k]May the Lord grant mercy to the family of Onesiphorus(N) because he often gave me new heart and was not ashamed of my chains. 17 But when he came to Rome, he promptly searched for me and found me. 18 May the Lord grant him to find mercy from the Lord[l] on that day. And you know very well the services he rendered in Ephesus.(O)

Footnotes

  1. 1:1–2 For the formula of address and greeting, see note on Rom 1:1–7.
  2. 1:1 The promise of life in Christ Jesus: that God grants through union with Christ in faith and love; cf. Col 3:4; 1 Tm 4:8.
  3. 1:3 As my ancestors did: this emphasizes the continuity of Judaism and Christianity; for a similar view, see Rom 9:3–5; Phil 3:4–6.
  4. 1:4–5 Purportedly written from prison in Rome (2 Tm 1:8, 17; 4:6–8) shortly before the writer’s death, the letter recalls the earlier sorrowful parting from Timothy, commending him for his faith and expressing the longing to see him again.
  5. 1:6 The gift of God: the grace resulting from the conferral of an ecclesiastical office. The imposition of my hands: see note on 1 Tm 4:14.
  6. 1:8 Do not be ashamed of your testimony to our Lord: i.e., of preaching and suffering for the sake of the gospel.
  7. 1:9–10 Redemption from sin and the call to holiness of life are not won by personal deeds but are freely and graciously bestowed according to God’s eternal plan; cf. Eph 1:4.
  8. 1:11 Teacher: the overwhelming majority of manuscripts and Fathers read “teacher of the nations,” undoubtedly a harmonization with 1 Tm 2:7.
  9. 1:12 He is able to guard…until that day: the intervening words can also be translated “what I have entrusted to him” (i.e., the fruit of his ministry) as well as “what has been entrusted to me” (i.e., the faith). The same difficult term occurs in 2 Tm 1:14, where it is modified by the adjective “rich” and used without a possessive.
  10. 1:15 Keen disappointment is expressed, here and later (2 Tm 4:16), that the Christians of the province of Asia, especially Phygelus and Hermogenes, should have abandoned the writer and done nothing to defend his case in court.
  11. 1:16–18 The family of Onesiphorus because he…of my chains: Onesiphorus seems to have died before this letter was written. His family is mentioned twice (here and in 2 Tm 4:19), though it was Onesiphorus himself who was helpful to Paul in prison and rendered much service to the community of Ephesus. Because the apostle complains of abandonment by all in Asia during his second imprisonment and trial, the assistance of Onesiphorus seems to have been given to Paul during his first Roman imprisonment (A.D. 61–63).
  12. 1:18 Lord…Lord: the first “Lord” here seems to refer to Christ, the second “Lord” to the Father.